Welcome to La BSK. Please login or sign up.

15 de Marzo de 2025, 16:52:13

Login with username, password and session length

Licencia CC

Patrocinadores

Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games
Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games

A FEW ACRES OF SNOW (Reglamento) + extras

Iniciado por cesarmagala, 24 de Agosto de 2011, 18:52:01

Tema anterior - Siguiente tema

Akumu

Bueno,ya puestos a redondear,creo recordar que en donde se explica la colocación de los marcadores en los tracks de asedio,usas la palabra marcador para denominar tanto al track como a los marcadores....pero vamos,que esto y lo que comenté son cosas que se entienden fácilmente,no son errores gordos  :)

Torlen

Hola, con estas traducciones podria jugar comodamente una persona que no tuviera ni papa de ingles?

Yo no tengo problemas con el idioma, pero mi mas posible rival no tiene ni idea. Eso es lo que de momento me impide comprar el juego

Duwuss

Cita de: Torlen en 20 de Septiembre de 2011, 12:50:41
Hola, con estas traducciones podria jugar comodamente una persona que no tuviera ni papa de ingles?

Yo no tengo problemas con el idioma, pero mi mas posible rival no tiene ni idea. Eso es lo que de momento me impide comprar el juego

Totalmente,...la explicación de las acciones de las cartas tambien las tienes traducidas. Vaya yo he jugado tranquilamente.

Atlas

Gracias por la traducción del reglamento!!

He encontrado un fallo importante: En la pag. 9, segundo párrafo, las reglas en español dicen que el defensor de un raid puede defenderse mostrando "la carta de localización de la ubicación desde la que parte el ataque". Realmente debería poner "la carta de localización de la ubicación que está siendo asaltada". De esta forma bloquear raids es (un poco) más sencillo.

También un poco más abajo se debería completar la frase de "Quédate con el cubo que puntuará al final de la partida" con "Quédate con el cubo o disco que puntuarán al final de la partida", ya que realizar un raid con éxito a una ciudad da el disco correspondiente al atacante.

Un saludo, espero estar acertado con los apuntes anteriores.

devas

Que yo sepa una raid a una ciudad, la reduce a un cubo.

Salu2

Miguelón

Cita de: devas en 22 de Septiembre de 2011, 21:51:51
Que yo sepa una raid a una ciudad, la reduce a un cubo.

Salu2


Sí, pero te quedas con la ficha de ciudad (pituficiudad en la edición limitada)  :)
Luke... ¡Yo soy la Crítica!
"Yo, el tocapelotas"

ega

No se si alguien lo ha comentado antes, pero he encontrado una errata importante en la traducción y que puede inducir a dudas importantes, es en la página  5 del reglamento en castellano, es en la línea 9 empezando por la parte superior de la pág., en Acciones de la expansión, en donde dice.
" Si la ubicación que vas a colonizar tiene un símbolo de colono puedes jugar una tercera carta...",  debe decir  
" Si la ubicación que vas a colonizar tiene un símbolo de colono debes jugar una tercera carta..."

Es una sola palabra, debes cambiar puedes por debes,. cambia totalmente la filosofia de la acción ;)

ega

cesarmagala

#37
Vale, corregidas todas las indicaciones hechas hasta ahora.

La versión 2.0 en el primer hilo.

Gracias a todos por la colaboración  ;)

Nota: no sé que pasa, que cuando intento abrir el archivo, no lo reconoce, diciendo que es un objeto oct-stream  ???. Si le das a abrir con Adobe lo hace bien. ¿Alguien sabe qué pasa?

ega

Bien!

Tu traducción  está muy bien.   Haber si con el tiempo, la gente se pone deacuerdo , ya que el Sr. Wallace no lo hace , y se añaden unas reglas  opcionales, que digamos...  equjilibren un poco más el juego hacia el francés

ega

El Vengador Tóxico

Cita de: Atlas en 22 de Septiembre de 2011, 16:21:41
Gracias por la traducción del reglamento!!

He encontrado un fallo importante: En la pag. 9, segundo párrafo, las reglas en español dicen que el defensor de un raid puede defenderse mostrando "la carta de localización de la ubicación desde la que parte el ataque". Realmente debería poner "la carta de localización de la ubicación que está siendo asaltada". De esta forma bloquear raids es (un poco) más sencillo.

También un poco más abajo se debería completar la frase de "Quédate con el cubo que puntuará al final de la partida" con "Quédate con el cubo o disco que puntuarán al final de la partida", ya que realizar un raid con éxito a una ciudad da el disco correspondiente al atacante.

Un saludo, espero estar acertado con los apuntes anteriores.

Me sumo a los agradecimientos, César. ;)

Respecto a esta errata, comentar que ha sido corregida en el reglamento pero no en las hojas de ayuda.

¡Salud y asedios!

baltior

Algún alma caritativa podría volver a subirlas a otro servidor o enviarmelas?

Gracias por adelantado
Tu blog de Juegos de mesa en Antena 3 TV http://blogs.antena3.com/mecomounaycuentoveinte/

trasgu33

Me uno a la petición, con lo de megaupload tirando de la manta nos han dejado en pelotas....

Gracias por adelantado.


cesarmagala

Resubidas las reglas a gigasize.

Lo de las reglas revisadas no está traducido, porque acaban de salir, y además yo ya no tengo el juego   :'(

baltior

No te preocupes con estas me valen. Los cambios ya en ingles me lo puedo apañar.

Muchas gracias
Tu blog de Juegos de mesa en Antena 3 TV http://blogs.antena3.com/mecomounaycuentoveinte/