Welcome to La BSK. Please login or sign up.

15 de Marzo de 2025, 05:11:50

Login with username, password and session length

Licencia CC

Patrocinadores

Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games
Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games

Combat Commander - Mazos maquetados

Iniciado por Lipschitzz, 27 de Diciembre de 2011, 15:10:31

Tema anterior - Siguiente tema

Punch

Algo así como: ¡Cachis/cagontó/joroba/jolines/etc. ! Los rubicundos porteadores han huido en desbandada de nuevo.

Tampoco conozco el contexto, el juego lo tengo pedido pero no lo tengo aún, ciertamente suena un poco ridículo, pero qué se yo...

Lipschitzz

Ya sólo me falta eso para terminar el mazo de las Commonwealth. No sé que poner ahí, no es que importe mucho para el desarrollo del juego, pero quedaría mejor bien traducido.
Después de Time of Soccer y Estado de Sitio, ya está en Verkami mi tercer juego, Quetzal.

https://www.verkami.com/projects/18287-quetzal

Lipschitzz

Al final lo he traducido por "¡Caray! Los rubicundos porteadores han huido en desbandada de nuevo."

Ya lo he terminado y subido a mi servidor, está actualizado en el primer post del hilo.

El viernes tengo que recoger la expansión de la resistencia, cuando la tenga veré si tengo tiempo para maquetarla también.

Un saludo y a disfrutar de este pedazo de juego en nuestro idioma.
Después de Time of Soccer y Estado de Sitio, ya está en Verkami mi tercer juego, Quetzal.

https://www.verkami.com/projects/18287-quetzal

Lopez de la Osa

Personalmente, ese 'Caray' lo sustituiria por 'Cáspita'.

negroscuro


Lipschitzz

#35
Cita de: Lopez de la Osa en 03 de Enero de 2012, 21:20:46
Personalmente, ese 'Caray' lo sustituiria por 'Cáspita'.

¿Te puedes creer que dudé entre las dos expresiones? Precisamente quería ya darle un toque más gracioso que poner "coño" o "hijos de puta" o "cagontó". Quería poner un toque tonto a los ingleses ya que el resto de la frase es un poco rarita, por eso me decanté por "Caray".

Incluso pensé en poner "Recorcholis" o alguna expresión más de Flanders.
Después de Time of Soccer y Estado de Sitio, ya está en Verkami mi tercer juego, Quetzal.

https://www.verkami.com/projects/18287-quetzal

Jsper

Disculpa Lipschitzz ¿Cuales son las barajas que faltan por maquetar?
¡Busco fanzine Mondo Brutto nº1 y ofrezco juegos!

Me invaden más de 500

http://doceartistasyungandul.blogspot.com.es/

Lipschitzz

Cita de: Jsper en 04 de Enero de 2012, 02:44:45
Disculpa Lipschitzz ¿Cuales son las barajas que faltan por maquetar?

Pues el mazo Americano y el Alemán que ya están maquetados por Worfylon bastante bien. El otro que falta es el de los partizanos que aún no lo tengo, este viernes lo recogeré. Ahora estoy trabajando de nuevo y no sé de cuanto tiempo dispondré, pero tarde o temprano lo maquetaré también.
Después de Time of Soccer y Estado de Sitio, ya está en Verkami mi tercer juego, Quetzal.

https://www.verkami.com/projects/18287-quetzal

Jsper

Cita de: Lipschitzz en 04 de Enero de 2012, 02:56:22
Pues el mazo Americano y el Alemán que ya están maquetados por Worfylon bastante bien. El otro que falta es el de los partizanos que aún no lo tengo, este viernes lo recogeré. Ahora estoy trabajando de nuevo y no sé de cuanto tiempo dispondré, pero tarde o temprano lo maquetaré también.

Pues muchas gracias de nuevo por tu esfuerzo
¡Busco fanzine Mondo Brutto nº1 y ofrezco juegos!

Me invaden más de 500

http://doceartistasyungandul.blogspot.com.es/

Lopez de la Osa

He detectado un error en el mazo francés, en la carta número 1: en tu maquetación tiene el recuadro rojo sobre los dados de 'encasquillada'; en el original no lo tiene.

Lipschitzz

Corregido el mazo francés, gracias Raul.

Cambiado también el mazo de las CommonWealth, he puesto "Condenados" en lugar de "Rubicundos" como me ha señalado Pedrote.

Si veis alguna errata más no dudeis en decirlo y lo arreglo.
Después de Time of Soccer y Estado de Sitio, ya está en Verkami mi tercer juego, Quetzal.

https://www.verkami.com/projects/18287-quetzal

suguru or JokerLAn


Nuevamente gracias por el currele y molestias que te estás tomando y las rápidas correcciones, aunque a mí lo de Rubicundos me molaba más :D :D Darle ese pretendido tono jocoso que comentabas más arriba me parece todo un acierto que usar un vocabulario más vulgar o soez en las traducciones, aunque claro está, es sólo mi opinión, aquí el gran maestro es otro,

Saludos!!
"... qué se creían!? Son españoles, rojos, pero españoles".

Apadrinamiento para Descuentos:  271247701 o enlace directo: https://dungeonmarvels.com/?s=271247701

Mis Cambios/Ventas --> https://labsk.net/index.php?topic=268847.0

Lipschitzz

Pues ya tengo el mazo de los partizanos. Ahora necesito ayuda con otra traducción, ¿Cómo hago la traducción de la orden "Muster"?
Después de Time of Soccer y Estado de Sitio, ya está en Verkami mi tercer juego, Quetzal.

https://www.verkami.com/projects/18287-quetzal

Punch

#43
Muster es poner en formación a los soldados para pasar revista.

Yo también me quedaría con el inocente y en parte ridículo término rubicundo; ruddy es eso, rubicundo, rojizo, sanguíneo, no parece ir en la línea  de damned o bloody que sí podrían ser traducidos como condenados.

Lopez de la Osa

Cita de: Lipschitzz en 09 de Enero de 2012, 16:30:26
Pues ya tengo el mazo de los partizanos. Ahora necesito ayuda con otra traducción, ¿Cómo hago la traducción de la orden "Muster"?

"Apartisínate", del verbo 'apartisinar', que significa 'reclutar en favor del bando de los partisanos'.

O 'llamar a filas', o 'enrolar'.