Noticias:

Si tienes dudas contacta con cualquiera de los moderadores o administradores de la BSK.

Menú Principal
Welcome to La BSK. Please login or sign up.

16 de Marzo de 2025, 23:45:23

Login with username, password and session length

Licencia CC

Patrocinadores

Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games
Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games

Virgin Queen

Iniciado por Maese Camara, 04 de Marzo de 2012, 13:49:49

Tema anterior - Siguiente tema

Maese Camara

Abro el post de seguimiento de la traducción de la secuela de HIS, Virgin Queen.

A continuación el pool de documentos ya disponibles para traducir:

- VQ Rule book --> traduciendo
- VQ Scenario book --> no comenzado
- Reference card --> no comenzado
- PAC DIsplay --> no comenzado

Para las traducciones será Maese Cámara (servidor), Mercastan y Gelete para apoyo en la traducción y revisión (ambos confirmados).

Para maquetación Fer78. Según como me vea a nivel de carga de curro lo mismo puedo premaquetar de manera simple con indesign. Lo vamos viendo sobre la marcha.

Bueno, hilo abierto oficialmente.
Tienes 10 segundos para imaginar... si no se te ha ocurrido nada deberías ver menos tele...

JavideNuln-Beren

Hola a Tod@s:

Muchas gracias Maese Cámara por esta iniciativa.

Desde ya soy seguidor oficial de este hilo  ;D

Perceval_ftw

Yo me ofrezco para cualquier cosa. En cuanto termine el 1989 puedo dedicarme plenamente a este

XUAN

Cita de: JavideNuln-Beren en 04 de Marzo de 2012, 14:22:35
Hola a Tod@s:

Muchas gracias Maese Cámara por esta iniciativa.

Desde ya soy seguidor oficial de este hilo  ;D


Me uno a los agradecimientos, como ya había comentado.
;D ;D

Contad conmigo para cualquier revisión.

Gelete

Yo confirmo que para lo que necesites aqui me tienes :D
"Hay que juzgar a cada hombre según su infierno" Arland.
"Hay otros mundos, pero están en este" Eluard

(MagicCube)


(Colección)

mercastan

Idem. Confirmado a lo que comenté, que es lo que has puesto.

Caron, the Fiend

Y si se requiere ayuda adicional en la traducción, podéis contar conmigo.

Ferran.

Fer78

¿Y nadie se ofrece para ayudar a maquetar? ;D

Yo con el Rulebook y el Playbook bien, el resto ya no me puedo comprometer.

Tambien agradezco mucho el esfuerzo que va a realizar Maese Camara.

Saludos a todos!

Jack and Oz

Puedo ayudar con las cartas, Fer78, ahora bien, yo lo que utilizo es el photoshop, que es más impreciso para maquetar -o al menos yo lo manejo de forma poco precisa-.
La única regla de la Organización es que no se habla de la Organización.

Maese Camara

Para manuales y demás, quarkexpress o adobe indesign. Para cartas muchisimo mejor Illustrator o similar. Alguien se anima a apoyar a Fer78?
Tienes 10 segundos para imaginar... si no se te ha ocurrido nada deberías ver menos tele...

Fer78

Los reglamentos yo los hago con adobe indesign, que ya le he ido cogiendo el truco, pero el resto no lo domino nada.

Perceval_ftw

Yo te puedo echar una mano con la maquetación / traducción de las cartas en cuanto nos llegue el juego. Yo no manejo indesign ni ilustratior, sólo photoshop. Pero todo es ponerle ganas, así he aprendido casi todos los programas que uso. De todos modos, el nivel que usaremos para maquetear unas cartas no creo que sea alto

Maese Camara

Ya llevo 10 de 43 páginas del manual. En cuanto esté completo lo libero para revisiones. Si bien hay muchas coincidencias con el Rule Book de HIS, he preferido obviar la traducción hecha para este.
Tienes 10 segundos para imaginar... si no se te ha ocurrido nada deberías ver menos tele...

Gelete

Maese, cuando usted quiera mandar aqui estaremos para ayudar.
"Hay que juzgar a cada hombre según su infierno" Arland.
"Hay otros mundos, pero están en este" Eluard

(MagicCube)


(Colección)

XUAN

Cita de: Maese Camara en 10 de Marzo de 2012, 00:38:33
Ya llevo 10 de 43 páginas del manual. En cuanto esté completo lo libero para revisiones. Si bien hay muchas coincidencias con el Rule Book de HIS, he preferido obviar la traducción hecha para este.

Es preferible obviar la tradución del HIS.
Se agradece el esfuerzo de los compañeros en su elaboración.
Pero se cometeron errores de bulto en puntos concretos.
Por ejemplo: en las reglas originales se especifíca que la paz con el turco otorga al vencedor 2 vp´s, mientras que en las reglas traducidas sólo especificaba que los ganaba el turco.