La BSK

LUDOTECA => Reglamentos => Traducciones en proceso => Mensaje iniciado por: Calvo en 24 de Febrero de 2013, 23:53:17

Título: DreadBall, traducción y maquetación del reglamento.
Publicado por: Calvo en 24 de Febrero de 2013, 23:53:17
Edito: este hilo comenzó con la traducción de las habilidades, para posteriormente traducir y maquetar todo el reglamento. Cuando esté disponible el enlace definitivo lo añadiremos en este  primer hilo.

Aquí podemos encontrar las cartas tradumaquetadas gracias a putokender y atari_freak
https://www.box.com/s/g7wpwkpqbcio3zuc7nak (https://www.box.com/s/g7wpwkpqbcio3zuc7nak)

Y aquí la traducción definitiva https://www.box.com/s/hsklhkefxnn22iivdhg7 (https://www.box.com/s/hsklhkefxnn22iivdhg7)

(http://i227.photobucket.com/albums/dd296/atari_freak/Dreadball/EmpezandoelpartidoRC_zpsfddecbf8.png)

(http://i227.photobucket.com/albums/dd296/atari_freak/Dreadball/CartasRC_zpsda0013df.png)

Y por aquí un tapete cortesía de Ka_elmorao https://mega.co.nz/#!SVoxULiD!Edxy2mXj2axLBgntIUCxWRSk1PdJBsQza1G_YCR-gMg (https://mega.co.nz/#!SVoxULiD!Edxy2mXj2axLBgntIUCxWRSk1PdJBsQza1G_YCR-gMg)

_________________________________________________________________________

Estoy intentando traducir las habilidades.

Las dejo aquí para ir detectando erratas.

Saludetes.

Habilidades DreadBall

1) Un buen par de manos (A safe pair of hands). Solo striker y jack.
+1 dado al capturar un pase impreciso (tanto de un pase como de una "dispersión").

2) Caer rodando (backflip)
Los intentos de ponerse en pie (stand up) se superan automáticamente "doblando" la tirada (esto es, el jugador derribado podrá en el próximo turno realizar una acción, salvo esprintar).

3) No siento nada (Can´t feel a thing)
El jugador obtiene un éxito automático adicional en los chequeos de armadura. (Ignora un daño cada chequeo).

4) ¿Duele? (Does this Hurt?). Solo Guard y jack.
Si realizas un pisotón ("Stomp") puedes mover una casilla (jack) o hacer tu movimiento (guard), como en los ataques"slam". Si no has comenzado adyacente al objetivo, sumas un dado al ataque.

5) ¡Te tengo! (Gotcha!).
El jugador penaliza con un -2 (en lugar de un -1) a los oponentes que tenga encarados. Además, si un jugador pretende evadir a este personaje y falla ya no podrá moverse y su acción termina.

6) Veterano (Grizzled).
Cualquier jugador que intente un ataque ("slam") contra este personaje sufre una penalización adicional de -1 dado.

7) Salto (jump). Solo striker y jack.
Permite realizar un salto por encima de un jugador (en pie o derribado) durante el movimiento o sprint. (El número total de hexágonos que puede mover es el mismo).
Se realiza una tirada de velocidad con tres dados (123).
+ 1 striker
- 1 por cada jugador que te esté encarando (hasta máximo -2)
Fallo: El jugador cae en el hexágono al que se dirigía. Si está la pelota en él, se dispersa. La acción finaliza pero no el turno- rush.

Éxito: El jugador se coloca en el hexágono objetivo, encarado hacia donde quiera.


8) Guardián (keeper). Solo guard.
Un guardián es un tipo de escolta (guard) que modifica alguna de sus características, y será tratado como tal salvo en lo que se modifica.

   La armadura pasa a ser de 4 dados y +3, e incluye un Guante DreadBall. Esto le permite coger la bola (al contrario que los "escoltas" comunes), con un -1.
   Sigue sin poder lanzar la bola, pero puede realizar "punts", "patear la pelota". Para ello, simplemente gasta una acción y coloca la pelota en el hexágono del tablero que quieras. Despues, dispersa la pelota, y vuelve a dispersarla nuevamente.

   En ningún caso se realizará un strike por este medio.
   Se considera que el "pateo" es una forma de perder la pelota y finaliza tu turno-rush.

9) Suerte (luck). Puedes volver a tirar un dado en una tirada, una vez por turno-rush. Declara que vas a usar la habilidad después de que tanto tú como tu adversario (si fuera necesario) hayáis tirado, pero antes de aplicar los resultados. Si ambos tenéis esta habilidad, el jugador activo declara primero si va a utilizarla.
El resultado anterior se ignora por completo (incluso si fuera un éxito). El nuevo se aplica como si fuera el original (es decir, un 6 supone añadir otro dado).

10)  Mucha suerte (really luck). Requiere tener previamente la habilidad "suerte", que se anula al adquirir "Mucha suerte".
Permite realizar la habilidad "suerte" una vez por acción en lugar de una vez por turno.

11) Adaptación al rival (Mind like water).
Si el jugador es objetivo de un ataque-"slam", puede llevar a cabo un contraataque "slamback" con el mismo número de dados que ha utilizado el atacante, y no se aplican otros modificadores. Los éxitos de este jugador para esta tirada se calculan con velocidad - "speed" en lugar de con fuerza-strength.

12) Rodar (roll). Solo striker o jack.
Si el jugador es objetivo de un pisotón - "stamp", trata una victoria como una doble victoria.

13) Interferir la carrera (running interference). Solo jack.
El jugador puede realizar esta acción una vez por partido. Realiza un ataque-slam con ese Jack.

14) Firme (steady). Solo guard y jack.
El jugador no puede ser derribado como consecuencia de un ataque-slam. Puede ser empujado y dañado, pero no derribado.
Sí puede caer al suelo como consecuencia de fallar "evadir" o "apurar".
Título: Re: DreadBall, Habilidades
Publicado por: forofo27 en 24 de Febrero de 2013, 23:56:23
creo que hay una traducción en castellano ya del juego, usa el buscador.
Título: Re: DreadBall, Habilidades
Publicado por: Calvo en 25 de Febrero de 2013, 00:15:10
Cita de: forofo27 en 24 de Febrero de 2013, 23:56:23
creo que hay una traducción en castellano ya del juego, usa el buscador.

Lo que yo he visto es una traducción parcial de las reglas básicas, pero no incluyen gran parte de las que meten chicha: arbitro, cartas, habilidades, formato "liga", compra de MVP...

Me he puesto con las habilidades, y me consta que Itus le está dando caña a una ayuda tipo tabla resumen.

Si puedes confirmar si te refieres a ese manual incompleto o si por el contrario ya está colgado 100% traducido te lo agradezco forofo27.
Título: Re: DreadBall, Habilidades
Publicado por: forofo27 en 25 de Febrero de 2013, 00:29:03
pues ni idea  ;D no lo puedo confirmar.
Título: Re: DreadBall, Habilidades
Publicado por: itus en 25 de Febrero de 2013, 08:42:24
ya te digo yo que si. En Diciembre mandé un correo a Mantic por las reglas en castellano y me contestaron que las iban a tener en breve. Estamos casi a Marzo y siguen sin tenerlas, asi que cualquier aportación es bienvenida.
Título: Re: DreadBall, Habilidades
Publicado por: Calvo en 25 de Febrero de 2013, 09:47:09
Cita de: itus en 25 de Febrero de 2013, 08:42:24
ya te digo yo que si. En Diciembre mandé un correo a Mantic por las reglas en castellano y me contestaron que las iban a tener en breve. Estamos casi a Marzo y siguen sin tenerlas, asi que cualquier aportación es bienvenida.

La cosa es que parece que además van a empezar a sacar nuevas reglas (season 2 en marzo y season 3 en verano creo). Supongo que serán los nuevos equipos-razas, MVP´s y quizá nuevas habilidades, pero vete a saber, igual te meten reglas avanzadas.

En resumen, hay traducida una parte del manual y estas habilidades que acabo de colgar.

Que yo recuerde, falta:

1) La regla del árbitro
2) Las faltas
3) El funcionamiento y usos de las cartas
4) Como funciona la liga, como se compran habilidades y como se sube experiencia
5) Los MVP´s
Título: Re: DreadBall, Habilidades
Publicado por: putokender en 25 de Febrero de 2013, 16:07:40
Lo más interesante sería traducir las cartas porque sin ellas el juego queda un poco cojo. ¿Habría opción de hacerlo?
Título: Re: DreadBall, Habilidades
Publicado por: atari_freak en 25 de Febrero de 2013, 17:06:53
Cita de: putokender en 25 de Febrero de 2013, 16:07:40
Lo más interesante sería traducir las cartas porque sin ellas el juego queda un poco cojo. ¿Habría opción de hacerlo?

Yo iba a hacerlo pero no he tenido tiempo. Lo que sí tengo hecho son las plantillas de las cartas con el Inkscape. Si alguien se anima a traducirlas, la maquetación se hace en un pispás.
Título: Re: DreadBall, Habilidades
Publicado por: forofo27 en 25 de Febrero de 2013, 17:43:03
pues si quereis me pongo con la traducción de las cartas, hasta el jueves no estarán.
Título: Re: DreadBall, Habilidades
Publicado por: atari_freak en 25 de Febrero de 2013, 18:11:22
Por mi no hay prisa. Os pongo unas muestras de las plantillas. Las he copiado de las originales.



(http://i227.photobucket.com/albums/dd296/atari_freak/Dreadball/CartaAzul_zps413054ba.png)(http://i227.photobucket.com/albums/dd296/atari_freak/Dreadball/CartaVerde_zpsb5fcfe04.png)(http://i227.photobucket.com/albums/dd296/atari_freak/Dreadball/CartaNaranja_zpsb65bee4f.png)

El fondo sale gris porque lo he dejado transparente, pero como ejemplo vale.  :D
Título: Re: DreadBall, Habilidades
Publicado por: putokender en 25 de Febrero de 2013, 18:26:54
Ofrezcome voluntario. Si alguien me envía los textos, yo los traduzco.

Lo de la maquetación ya es más complejo porque el photoshop y yo no somos muy amigos y, después de la cagada con el android, no quiero repetir  :-[
Título: Re: DreadBall, Habilidades
Publicado por: forofo27 en 25 de Febrero de 2013, 18:49:46
Entonces lo haces tu? No se sí estarán las cartas por algún lado.
Título: Re: DreadBall, Habilidades
Publicado por: Calvo en 25 de Febrero de 2013, 21:47:52
Cita de: putokender en 25 de Febrero de 2013, 16:07:40
Lo más interesante sería traducir las cartas porque sin ellas el juego queda un poco cojo. ¿Habría opción de hacerlo?

Es verdad, las cartas dan color al juego. Las básicas, las de movimiento, son muy sencillas, las de evento son un poco más difíciles de entender.

Creo que una de las cosas que mas engancha es el asunto de cómo subir de "nivel" a tus jugadores y cómo comprar mejoras.
Título: Re: DreadBall, Habilidades
Publicado por: putokender en 25 de Febrero de 2013, 21:50:57
No tengo problema, pero necesito los textos  ;)
Título: Re: DreadBall, Habilidades
Publicado por: Calvo en 25 de Febrero de 2013, 22:03:44
Cita de: putokender en 25 de Febrero de 2013, 21:50:57
No tengo problema, pero necesito los textos  ;)

Yo tengo un reglamento en pdf, pero está incompleto  :(

Título: Re: DreadBall, Habilidades
Publicado por: atari_freak en 25 de Febrero de 2013, 22:05:56
Yo tengo las cartas escaneadas. Te las paso por privado.

Si las traduces yo me encargo de la maquetación.

También tengo el reglamento completo en inglés sin la marca de agua, por si alguien no llegó a la promoción de wargamesvault.
Título: Re: DreadBall, Habilidades
Publicado por: atari_freak en 03 de Marzo de 2013, 15:07:55
Ya he subido la tradumaquetación de cartas a este hilo (http://www.labsk.net/index.php?topic=105414.new#new).

Agradecimientos a putokender por la traducción.  :D
Título: Re: DreadBall, Habilidades
Publicado por: putokender en 11 de Marzo de 2013, 13:19:46
Comento

Tengo las reglas de liga ya traducidas, esperando que algún valiente quiera maquetarlas. (lo tengo a texto plano)

Si hay algún interesado que lo comente ;)

Saludetes

PD: a ver si sigo traduciendo cosillas  ;D
Título: Re: DreadBall, Habilidades
Publicado por: atari_freak en 11 de Marzo de 2013, 17:21:42
Ya metidos en harina...  :D

Si tengo un rato, esta tarde empiezo a quitar el texto original del pdf.
Título: Re: DreadBall, Habilidades
Publicado por: putokender en 11 de Marzo de 2013, 17:40:24
Jajaja

Es un temerario caballero, me quito el sombrero y las polainas ante usted ;D

Estamos en contacto ;)
Título: Re: DreadBall, Habilidades
Publicado por: putokender en 11 de Marzo de 2013, 19:58:59
Venga chicos, animad un poco a atari para que tenga ánimos para la maquetación!!!

Hip! Hip!... ;)
Título: Re: DreadBall, Habilidades
Publicado por: itus en 12 de Marzo de 2013, 08:23:21
Hurra!!

Si te lo curras entero te lo imprimo a colooooorrrrr!
Título: Re: DreadBall, Habilidades
Publicado por: Calvo en 12 de Marzo de 2013, 10:29:48
Mil gracias por el trabajo, especialmente a putokender y a atari (y también a itus qeu está haciendo cosas por lo bajini, que lo se yo ;) ).

Cambio el título del hilo para ser más conciso.
Título: Re: DreadBall, traducción y maquetación del reglamento.
Publicado por: putokender en 12 de Marzo de 2013, 13:52:27
Poco a poco.

El proceso es lento y tedioso, pero todas las largas travesías comienzan con unos pequeños pasos  ;D
Título: Re: DreadBall, traducción y maquetación del reglamento.
Publicado por: putokender en 12 de Marzo de 2013, 19:10:29
Traducidas las reglas para faltas y árbitro. Continúo con el reglamento para el uso de las cartas ^_^

Con paciencia y saliva... :D :D :D

No es por nada, pero atari se está pegando una currada de puta madre... ::)
Título: Re: DreadBall, traducción y maquetación del reglamento.
Publicado por: atari_freak en 12 de Marzo de 2013, 20:07:15
Bueno, bueno, ya será menos.  :D

La maquetación en sí creo que me va a llevar menos de lo esperado, la revisión y corrección llevará un poco más, pero eso confío en que me echaréis una mano.  ;)

De momento lo que he visto es que en el reglamento en inglés que subí habían quedado 4 páginas con el exto invisible, en concreto las páginas 49, 53, 69 y 73. Ya lo he corregido y además le he quitado la protección. Los que ya lo tuvierais podéis volver a bajarlo de aquí (https://www.box.com/s/cgw6i2guohmzt2ol6rh7).

Calvo, si quieres pon el enlace en el post inicial.
Título: Re: DreadBall, traducción y maquetación del reglamento.
Publicado por: Calvo en 13 de Marzo de 2013, 11:12:18
Cita de: atari_freak en 12 de Marzo de 2013, 20:07:15


Calvo, si quieres pon el enlace en el post inicial.

Dicho y hecho.
Título: Re: DreadBall, traducción y maquetación del reglamento.
Publicado por: atari_freak en 27 de Mayo de 2013, 21:51:28
Bueno, pues por falta de tiempo de putokender y de un servidor la cosa se está alargando más de lo esperado, pero el asunto no está abandonado ni mucho menos.

Os dejo unas hojas de muestra. Botón derecho -> Ver imagen, para tamaño completo.



(http://i227.photobucket.com/albums/dd296/atari_freak/Dreadball/LigasRC_zps2ec87502.png)(http://i227.photobucket.com/albums/dd296/atari_freak/Dreadball/FaltasRC_zps7e0a79ed.png)
(http://i227.photobucket.com/albums/dd296/atari_freak/Dreadball/EmpezandoelpartidoRC_zpsfddecbf8.png)(http://i227.photobucket.com/albums/dd296/atari_freak/Dreadball/CartasRC_zpsda0013df.png)

Comentar que hemos cambiado unos cuantos términos respecto al reglamento reducido de e-minis (ejemplo: Guardián (Guard) pasa a ser Defensa, y Guardián lo hemos usado para los Keepers). Como resultado, las cartas también van a ser modificadas en concordancia. Para jugar no debería resultar un problema, salvo por la posible confusión Defensa-Guardián, pero si queréis tener reglas y cartas a juego va a tocar reimprimir.  :-[

Más noticias próximamente.  :)
Título: Re: DreadBall, traducción y maquetación del reglamento.
Publicado por: putokender en 28 de Mayo de 2013, 09:20:52
Qué diferencia de ver los textos en el Notepad a verlos maquetados  :B

Atari eres un artistazo  ;)
Título: Re: DreadBall, traducción y maquetación del reglamento.
Publicado por: Calvo en 28 de Mayo de 2013, 09:24:12
¡¡¡Qué buen trabajo!!! Actualizo en el mensaje inicial.
Título: Re: DreadBall, traducción y maquetación del reglamento.
Publicado por: atari_freak en 28 de Mayo de 2013, 10:24:47
Cita de: putokender en 28 de Mayo de 2013, 09:20:52
Qué diferencia de ver los textos en el Notepad a verlos maquetados  :B

Atari eres un artistazo  ;)

Con colorines queda mucho mejor.  :D

A ver si esta semana (o en dos como mucho) puedo rematar la faena.  ::)
Título: Re: DreadBall, traducción y maquetación del reglamento.
Publicado por: Ka_elmorao en 07 de Junio de 2013, 14:04:32
Hola! Soy nuevo en ésto del Dreadball, de hecho aún no he jugado, pero me he diseñado un terreno de juego y he traducido y maquetado la "Roster Pad" porque no la encontraba y pensaba probar al principio con proxys, al menos hasta que salga una edición en español, que el "rulebook lo entiendo, pero si lo voy a comprar lo prefiero en la lengua de Cervantes. Entonces mi duda surge al traducir cierto términos, más por guardar la concordancia y la coherencia con vuestras traducciones. Por ejemplo, a la hora de traducir Skills, creo que se ha traducido como habilidad, pero ya hay Habilidades, entonces, ¿No sería mejor Destreza por ejemplo? para no repetir la palabra Habilidad y crear confusiones. Lo mismo con la palabra Rank, ¿cómo lo traduzco? ¿Nivel? ¿Rango? No sé. Y creo que ya está. Bueno, si la gente que ha jugado ya alguna liga sabe si en la roster pad puede venir bien añadir algún campo más que sea necesario, o más cómodo que lo diga y me pongo. Por cierto gracias a los que estáis traduciendo y maquetando todo esto, vaya curro!

Edito: No sé si se puede, pero si  queréis puedo subir en PDF tanto el campo como la roster pad.
Título: Re: DreadBall, traducción y maquetación del reglamento.
Publicado por: atari_freak en 09 de Junio de 2013, 11:01:31
Pues sí, tal vez "Skill" quede mejor como "Destreza". Lo cambio. "Rank" para los jugadores es "Rango", y para el equipo "Team Ranking" es "Valoración del Equipo", por guardar semejanzas con Blood Bowl  :P

"Role" se ha traducido por "Posición", y "Guard" se ha cambiado a "Defensa", así que en la hoja sería:
"Role (S/J/G) -> Posición (S/J/D)".

El resto de términos no tienen pérdida. :D

En cuanto al pdf, no creo que haya problemas. En el propio foro de Mantic hay varios diseños de estadios.

Por mi parte, con un poco de suerte esta tarde subiré el reglamento finalizado. ::)
Título: Re: DreadBall, traducción y maquetación del reglamento.
Publicado por: Ka_elmorao en 09 de Junio de 2013, 11:22:16
Pues dicho y hecho, aquí os dejo la roster pad,https://mega.co.nz/#!b4gm3bSS!M6k90F2TkyWvuH2DpfZNqEp6Xh8IdhQEh62iUaKSJ1c (https://mega.co.nz/#!b4gm3bSS!M6k90F2TkyWvuH2DpfZNqEp6Xh8IdhQEh62iUaKSJ1c)
y el lunes desde el curro subo el estadio. Un saludo.
Título: Re: DreadBall, traducción y maquetación del reglamento.
Publicado por: atari_freak en 09 de Junio de 2013, 15:47:24
Bueno, pues al final fueron dos semanas....  :D

Tradumaquetación completada. Podéis descargarla aquí (https://www.box.com/s/hsklhkefxnn22iivdhg7).

calvo, ponla en el post principal.

Aunque la he revisado, puede que se me haya colado algún error, así que si detectáis alguna cosa rara posteadlo por aquí para hacer las correcciones pertinentes.

Agradecimientos a putokender por currarse (casi) toda la traducción.  ;)

¡Que la disfrutéis!
Título: Re: DreadBall, traducción y maquetación del reglamento.
Publicado por: corrector XXI en 09 de Junio de 2013, 16:30:59
Cita de: atari_freak en 09 de Junio de 2013, 15:47:24
Aunque la he revisado, puede que se me haya colado algún error, así que si detectáis alguna cosa rara posteadlo por aquí para hacer las correcciones pertinentes.

¡Ayyyy! Ya hemos hablado otras veces sobre esos gerundios en los títulos, deberían traducirse como infinitivos.
En castellano suena mejor, menos artificial.

Doblando --> Doblar.
Jugando un turno --> Jugar un turno.
Entrando al campo --> Entrar al campo.

Etc...

Se agradece el trabajo.

PD: Dice Eduardo que a ver si te pasas algún jueves a echar unos partidos. Están haciando unos mini torneos.
Título: Re: DreadBall, traducción y maquetación del reglamento.
Publicado por: atari_freak en 09 de Junio de 2013, 16:41:37
Cita de: karl69 en 09 de Junio de 2013, 16:30:59
¡Ayyyy! Ya hemos hablado otras veces sobre esos gerundios en los títulos, deberían traducirse como infinitivos.
En castellano suena mejor, menos artificial.

Doblando --> Doblar.
Jugando un turno --> Jugar un turno.
Entrando al campo --> Entrar al campo.

Etc...

Se agradece el trabajo.

PD: Dice Eduardo que a ver si te pasas algún jueves a echar unos partidos. Están haciando unos mini torneos.

Cierto  :D He corregido la mayoría en los párrafos, pero los títulos no lo he cambiado.

Luego lo corrijo.

Título: Re: DreadBall, traducción y maquetación del reglamento.
Publicado por: putokender en 09 de Junio de 2013, 19:38:10
Ey! Ni una bronca para Atari que bastante ha tenido con sufrir mis traducciones  :D

Qué quieres que te diga, a mi me gusta mucho más en gerundio, qué le voy a hacer... soy un romántico  :)

¡¡¡Un gran vítore para atari!!!
Título: Re: DreadBall, traducción y maquetación del reglamento.
Publicado por: Ka_elmorao en 10 de Junio de 2013, 20:06:08
Lo prometido es deuda! Ahí va el campo!

Ah! Y gracias por el manual muy currado!

Ya me diréis qué os parece.

A disfrutar!

Edito: Me he confundido de archivo...vaya inútil XD Mañana lo vuelvo a subir.

Edito 2: Al final me ha dado tiempo a subirlo. https://mega.co.nz/#!SVoxULiD!Edxy2mXj2axLBgntIUCxWRSk1PdJBsQza1G_YCR-gMg
Título: Re: DreadBall, traducción y maquetación del reglamento.
Publicado por: Worfylon en 11 de Junio de 2013, 00:12:37
Cita de: Ka_elmorao en 10 de Junio de 2013, 20:06:08
Lo prometido es deuda! Ahí va el campo!

Ah! Y gracias por el manual muy currado!

Ya me diréis qué os parece.

A disfrutar!

Edito: Me he confundido de archivo...vaya inútil XD Mañana lo vuelvo a subir.

Edito 2: Al final me ha dado tiempo a subirlo. https://mega.co.nz/#!SVoxULiD!Edxy2mXj2axLBgntIUCxWRSk1PdJBsQza1G_YCR-gMg

Muchas Gracias por el campo, una pregunta, hay que poner algo especial a la hora de imprimir o directamente sale ya en a4, o hay que poner impresion al 100%?

gracias.

W

Título: Re: DreadBall, traducción y maquetación del reglamento.
Publicado por: Fenrir-Oton en 19 de Julio de 2013, 09:25:37
Vaya currada os habéis pegado. Los de Mantic se tendrían que estirar y haceros un regalo por dejarles el trabajo hecho.
Título: Re: DreadBall, traducción y maquetación del reglamento.
Publicado por: manowar en 10 de Agosto de 2013, 23:45:23
Se sabe algo de la traducción de las reglas de la Season 2?.
Título: Re: DreadBall, traducción y maquetación del reglamento.
Publicado por: atari_freak en 11 de Agosto de 2013, 14:43:14
Cita de: manowar en 10 de Agosto de 2013, 23:45:23
Se sabe algo de la traducción de las reglas de la Season 2?.

No. Aunque si alguien compartiera el pdf podríamos sopesarlo...  :D
Título: Re: DreadBall, traducción y maquetación del reglamento.
Publicado por: manowar en 11 de Agosto de 2013, 15:13:23
Donde se consigue el pdf?, yo tengo ek original
Título: Re: DreadBall, traducción y maquetación del reglamento.
Publicado por: putokender en 12 de Agosto de 2013, 09:21:18
Wait a minute... Después de la currada para traducir el reglamento ahora nos obsequian con otro???

La madre que les $%&@#  >:(
Título: Re: DreadBall, traducción y maquetación del reglamento.
Publicado por: manowar en 12 de Agosto de 2013, 14:02:21
Si, el de la Season two, supongo que basicamente serán mecanismos para los entrenadores, animadoras y algunas habilidades nuevas, no mucho mas porque luego ya la cosa son MVPs y equipos nuevos.
Título: Re: DreadBall, traducción y maquetación del reglamento.
Publicado por: atari_freak en 12 de Agosto de 2013, 16:37:02
Cita de: manowar en 11 de Agosto de 2013, 15:13:23
Donde se consigue el pdf?, yo tengo ek original

El pdf lo deberían tener los que participaron en el kickstarter.
Título: Re: DreadBall, traducción y maquetación del reglamento.
Publicado por: manowar en 12 de Agosto de 2013, 16:39:05
Yo lo pille por su web que lo vi despues de haber terminado el Kickstarter.
Título: Re: DreadBall, traducción y maquetación del reglamento.
Publicado por: manowar en 30 de Agosto de 2013, 17:24:54
Por si alguien puede corregirlo, en la pagina 69, Trontek 29ers en sus estadisticas paarece que comienzan con un 1 dado de entrenador y 1 carta, esto es incorrecto, en el manual original indica que las cartas con las que comienzan son 2.

Saludos!.
Título: Re:DreadBall, traducción y maquetación del reglamento.
Publicado por: soyelluna en 14 de Febrero de 2014, 16:41:04
Buenas tardes,

Siento revivir este tema que es un poco antiguo, pero creo que es el mejor sitio para plantear a los autores del tema una pregunta. ¿Habéis pensado o estáis realizando la traducción y maquetación de la segunda y la tercera temporada?

La traducción y maquetación de la primera ha sido buenísima, y seria una gozada contar con la de los siguientes libros.
Título: Re:DreadBall, traducción y maquetación del reglamento.
Publicado por: Calvo en 14 de Febrero de 2014, 21:05:53
Yo ando un poco desconectado respecto a este juego. Seguro que algún compi puede ayudarte.
Título: Re:DreadBall, traducción y maquetación del reglamento.
Publicado por: atari_freak en 15 de Febrero de 2014, 19:54:27
El compañero soyelluna me ha facilitado las temporadas 2 y 3. Lo iré traduciendo poco a poco.  ;)
Título: Re:DreadBall, traducción y maquetación del reglamento.
Publicado por: otakupuntocom en 16 de Febrero de 2014, 07:17:16
Hola.

Nuevo en el foro (como participante, que llevo bastante leyéndolo).
Gracias por el trabajo de traducir los pdf. Y sobre todo por darles aspecto bonito  :).

Me ofrezco para ayudar a traducir (pero no tengo ni idea de darle aspecto bonito  :-[). Aquí queda mi oferta pues.

Saludos.
Título: Re:DreadBall, traducción y maquetación del reglamento.
Publicado por: atari_freak en 16 de Febrero de 2014, 22:40:37
Toda ayuda es bienvenida.  ;)
De dejarlo bonito ya me ocupo yo. Te mando un privado.
Título: Re:DreadBall, traducción y maquetación del reglamento.
Publicado por: soyelluna en 17 de Febrero de 2014, 11:22:25
Me alegro mucho que se retome este proyecto. Los aficionados al juego (que no somos pocos) lo agradecemos mucho
Título: Re:DreadBall, traducción y maquetación del reglamento.
Publicado por: avalonmyst en 17 de Febrero de 2014, 11:41:51
yo tambien me alegro que haya gente trabajando en esto :) espero con ansias todo lo referente a las nuevas temporadas
Título: Re: DreadBall, traducción y maquetación del reglamento.
Publicado por: atari_freak en 18 de Febrero de 2014, 17:52:36
Cita de: manowar en 30 de Agosto de 2013, 17:24:54
Por si alguien puede corregirlo, en la pagina 69, Trontek 29ers en sus estadisticas paarece que comienzan con un 1 dado de entrenador y 1 carta, esto es incorrecto, en el manual original indica que las cartas con las que comienzan son 2.

Ya corregí esa errata, junto con unas tildes mal puestas que he cazado por ahí.  ;)
El enlace al pdf es el mismo. No me deja incrustar la fuente de los rótulos, si no la veis bien bajadla de aquí (https://app.box.com/s/8t49oe8z84bbiq28uksv).

Empezaremos con la temporada 2.  :)
Título: Re:DreadBall, traducción y maquetación del reglamento.
Publicado por: ichan en 06 de Abril de 2014, 11:43:26
Andaba buscando la segunda y tercera temporada.
Pero sobre todo la segunda, que es donde vienen las reglas de coaches y animadoras!
Ánimo con el proyecto.
Cómo va?
Título: Re:DreadBall, traducción y maquetación del reglamento.
Publicado por: atari_freak en 06 de Abril de 2014, 15:14:31
La Season 2 de momento va maquetada hasta la página 15, y traducida más o menos la mitad. Todavía va a tardar un poco.
Título: Re:DreadBall, traducción y maquetación del reglamento.
Publicado por: ichan en 06 de Abril de 2014, 15:26:39
Muchísimas gracias atari freak!!!!  :-*
Título: Re:DreadBall, traducción y maquetación del reglamento.
Publicado por: gatoamr en 06 de Abril de 2014, 22:12:11
Gracias por el trabajo.
Título: Re:DreadBall, traducción y maquetación del reglamento.
Publicado por: soyelluna en 07 de Abril de 2014, 10:38:01
Gracias por la actualización. Eso quiere decir que la maquetación de la season 2 va por un 25% y la traducción a un 50%, ¡no está nada mal!

Saludos
Título: Re:DreadBall, traducción y maquetación del reglamento.
Publicado por: jecarcon en 07 de Abril de 2014, 12:33:47
Genial estoy a la espera....
Gracias
Título: Re:DreadBall, traducción y maquetación del reglamento.
Publicado por: atari_freak en 14 de Mayo de 2014, 23:05:22
Ya he terminado de tradumaquetar la Temporada 2. No he metido el FAQ porque el de la web de Quirkworthy supongo que estará más actualizado. Igual más adelante las traduzco. Las erratas del básico las meteré directamente en el reglamento.

Me queda darle un repaso y ver si encuentro otra versión de la fuente blade runner, que me da problemas al crear el pdf. El fin de semana creo que lo tendré listo.

Edito:
Ya he subido la temporada 2.  (https://app.box.com/s/q4x9vg4vlf24r3892n1e)

La he revisado un poco, pero igual se ha colado algún fallo. Si veis algo raro comentadlo por aquí, para hacer las correcciones oportunas.

También he resubido el manual básico. He cambiado la fuente de los rótulos por otra que si me deja empotrarla en el pdf, así que ya no hace falta bajarse la fuente que colgué antaño. Además he corregido alguna falta que quedaba por ahí escondida, y he modificado la habilidad Be Water My Friend según la corrección que viene en la temporada 2. El enlace a este pdf es el mismo de siempre.

Próxima parada Azure Forest.
Título: Re:DreadBall, traducción y maquetación del reglamento.
Publicado por: ichan en 18 de Mayo de 2014, 16:54:07
Muchísimas gracias ATARI!!!
Me sirve un montón, sobre todo para conocer a fondo las mecánicas de las cheerleaders y los coaches.

Ojalá lleguemos a ver algún día la season 3, pero lo dicho... mil gracias por el enorme esfuerzo hecho.
Título: Re:DreadBall, traducción y maquetación del reglamento.
Publicado por: Nute en 18 de Mayo de 2014, 23:52:50
Un MILLÓN DE GRACIAS!!!!!!!!   ;) ;) ;) ;) ;)
Título: Re:DreadBall, traducción y maquetación del reglamento.
Publicado por: soyelluna en 22 de Mayo de 2014, 10:22:16
¡Genial, muchas gracias!
Título: Re:DreadBall, traducción y maquetación del reglamento.
Publicado por: jecarcon en 22 de Mayo de 2014, 20:24:08
Muchas gracias tio.
Para cuando la season 3?? jejejejejeje
::) ::) ::) ::) ::)
Título: Re:DreadBall, traducción y maquetación del reglamento.
Publicado por: atari_freak en 22 de Mayo de 2014, 22:57:11
Todo llegará.   ;)
Título: Re:DreadBall, traducción y maquetación del reglamento.
Publicado por: soyelluna en 23 de Mayo de 2014, 15:40:40
Calma, calma...

CitarPróxima parada Azure Forest.

No había visto esta linea, ¡genial!
Título: Re:DreadBall, traducción y maquetación del reglamento.
Publicado por: soyelluna en 28 de Mayo de 2014, 19:08:50
Disculpa, una pregunta. ¿Sabes qué paginas han cambiado del primer reglamento para volver a imprimirlas? Si no lo sabes ¿puedes colgar la primera versión (es la que tengo impresa) para compararla con el nuevo pdf?

Gracias, saludos
Título: Re:DreadBall, traducción y maquetación del reglamento.
Publicado por: atari_freak en 28 de Mayo de 2014, 23:11:32
La única página que cambia es la 65, por la modificación de la habilidad Mind Like Water/Be Water My Friend. Las demás erratas que vienen en la Temporada 2 ya estaban incluidas en el reglamento. El resto de cambios han sido solo ortográficos o tipográficos. No obstante, subo la versión original, con la fuente de los rótulos cambiada, para los que lleven el reglamento en una tablet.

Dreadball Es (V1). (https://app.box.com/s/6h0ak75p7uoihcprtt2b)
Título: Re:DreadBall, traducción y maquetación del reglamento.
Publicado por: darleth en 04 de Junio de 2014, 09:31:57
Gran trabajo y muchisimas gracias...
Título: Re:DreadBall, traducción y maquetación del reglamento.
Publicado por: Priscus en 25 de Junio de 2014, 09:42:20
Gran trabajo en la traducción y muchas gracias.

He encontrado 3 erratas en los MPV de la temporada 2:
DBR7 - "Firewall" tiene la habilidad Mantenerse firme en vez de Veterano
Wildcard tiene la posición de Jack en vez de Striker
Yurik "Painmaster"Yurikson tiene la habilidad Mantenerse firme en vez de Veterano

Espero haber aportado mi granito de arena al encontrar estas erratas.
Título: Re:DreadBall, traducción y maquetación del reglamento.
Publicado por: atari_freak en 25 de Junio de 2014, 10:13:24
En cuanto tenga un ratillo lo reviso y lo corrijo. Gracias.  :)
Título: Re:DreadBall, traducción y maquetación del reglamento.
Publicado por: Oberon en 08 de Agosto de 2014, 18:39:41
Alguna novedad con la traduccion de la temporada 3 y del Azure Forest??
Título: Re:DreadBall, traducción y maquetación del reglamento.
Publicado por: atari_freak en 09 de Agosto de 2014, 11:11:44
Cita de: Priscus en 25 de Junio de 2014, 09:42:20
Gran trabajo en la traducción y muchas gracias.

He encontrado 3 erratas en los MPV de la temporada 2:
DBR7 - "Firewall" tiene la habilidad Mantenerse firme en vez de Veterano
Wildcard tiene la posición de Jack en vez de Striker
Yurik "Painmaster"Yurikson tiene la habilidad Mantenerse firme en vez de Veterano

Espero haber aportado mi granito de arena al encontrar estas erratas.

Más vale tarde.... Ya he corregido las erratas y he subido el pdf actualizado al box.

En cuanto al Azure Forest y la temporada 3, están aparcados por falta de tiempo. A corto plazo no creo que pueda hacer las traducciones, pero si alguien quiere recoger el testigo me comprometo a hacer la maquetación.
Título: Re:DreadBall, traducción y maquetación del reglamento.
Publicado por: ichan en 17 de Febrero de 2015, 17:13:13
Atari..  Alguna novedad en la season 3? Acaba de salir la season 4 y estaría bien tener aunque solo sean los cambios en ambas.  Aunque sea sin maquetar ni nada. 
Algún alma  caritativa?
Título: Re:DreadBall, traducción y maquetación del reglamento.
Publicado por: atari_freak en 17 de Febrero de 2015, 20:14:05
Se supone que este año se iba a editar el juego en castellano, aunque no sé en que habrá quedado la cosa, así que no queda otra que esperar a que salga de manera oficial.

De todas formas yo no tengo la Season 4.
Título: Re:DreadBall, traducción y maquetación del reglamento.
Publicado por: ichan en 17 de Febrero de 2015, 20:47:53
Siii?   :o Primera noticia al respecto. Más datos?  ::)
Título: Re:DreadBall, traducción y maquetación del reglamento.
Publicado por: atari_freak en 17 de Febrero de 2015, 21:32:55
Pues leí hace unos meses, ya no recuerdo dónde, que había una editora interesada en publicarlo en castellano, pero buscando no encuentro nada, así que igual sólo se quedó en buenas intenciones y no terminaron de cerrar el trato.
Título: Re:DreadBall, traducción y maquetación del reglamento.
Publicado por: okaminoji en 19 de Enero de 2016, 13:14:54
Primero agradecer todo tu trabajo, hace tiempo que quería probar este juego.

Tras mirar la temporada dos, he visto que en el equipo de los robots el jack mueve 6 y el striker 5, ¿creo que debería ser al revés no? Lo pregunto por qué no tengo ni idea, pero no me parece lógico y el equipo me interesa. Me podéis dar una respuesta?
Título: Re:DreadBall, traducción y maquetación del reglamento.
Publicado por: atari_freak en 19 de Enero de 2016, 18:26:53
En el original en inglés viene así, el Jack 6 y el Striker 5. Si esto es una errata eso ya no lo se.  :)