Hola .Compulsivamente me metí el el Nemo's war ya que el tema me apasiona pero mi ingles es muy flojo . Tenia la esperanza de que alguien en el futuro se lanzara con la traducción ,entiendo que es mucho trabajo y que el juego no esta dando mucho que hablar, creo no lo tiene mucha gente ,así que se si alguien tiene la idea de traducir el reglamento o al menos una ayuda estaría muy agradecido.
No sé si el reglamento de la 1ª edición que si esta traducido, se puede aplicar a este.
Yo picar texto puedo, pero ya maquetar no!
Por mi parte con poder jugar ,me sirven las intrucciones sin maquetar.
Cita de: holmes70 en 13 de Agosto de 2017, 00:21:56
Por mi parte con poder jugar ,me sirven las intrucciones sin maquetar.
Que edicion?
La segunda.
Joder, este es mucho mas largo!! (Yo tuve el 1o). Bueno, si no te importa esperar a la cuelta de vacaciones, te lo haría
Mil gracias natx17 y prisa ninguna ,me parece encomiable la gente que nos ayudáis de esta forma desinteresada.Es la versión ultima que salió por kickstarter no la segunda que ya esta traducida ,o sea es la segunda renovada .
Cita de: holmes70 en 13 de Agosto de 2017, 11:14:41
Mil gracias natx17 y prisa ninguna ,me parece encomiable la gente que nos ayudáis de esta forma desinteresada.Es la versión ultima que salió por kickstarter no la segunda que ya esta traducida ,o sea es la segunda renovada .
Vale, si no hay prisa sin problema :)
Es la que hay en bgg? Tienes el linl, por si acaso?
Si, es la que hay en la bgg.
Yo también lo tengo pero aún sin destroquelar. Como natx17, a partir de septiembre si saco tiempo podría meterme a traducir también.
Pues una vez mas mil gracias a los dos por implicaros .
me uno al agradecimiento
TRADUMAQUETACIÓN PARA NEMOS WAR
(https://i.imgur.com/HqRcavW.jpg)
Epílogos
https://mega.nz/#!ahIgxTjK!zWRcr4yD6sEH9dKMNe_L_8_qVzT2rdldLSLa7UqGrP8
Reglamento V 3.0 (29/01/18)
https://mega.nz/#!j5hkBBhT!CzgNfsF-96r29v-wVxUHB8ok6xlCuvTLpZ0WaWvF3Z8
Cartas V 2.0
Cartas 1-24
https://mega.nz/#!C4IQRAqL!LVhh98fKH8VWfHdv6odr5KwYt77HP5N8K228NnB0GLI
Cartas 25-48
https://mega.nz/#!asx10BzD!V3-PzRoTB04h23qOwFhXoYczDGErAljlJrRAQUHmeIs
Cartas 49-80
https://mega.nz/#!WhRR0YTa!zHltAL68jpLKTb8koJJVZeMX8NDYSagkf74nYtY7o_U
Hoja de ayuda. Secuencia de Combate
https://mega.nz/#!K5YyCIxZ!K_cQ4TUc4Iz2jAoQGfO0kpYUCY9ypi473qknI92VHWE
Otro que sigue el hilo con esperanza.
Desde ya, mil gracias a los que lo vais a hacer. Hay texto de bastante dificil comprensión para los que no tenemos un ingles suficientemente bueno.
Yo empiezo este finde. Para no pisarnos trabajo, quién más se apunta finalmente? Así repartimos faena :)
Holmes, me confirmas que el que necesita traduccion es este?
http://victorypointgames.com/documents/Kickstarter_Rules.pdf
Me lío con lo que has puesto sobre la 2a edición en el 1er post.
Cita de: natx17 en 30 de Agosto de 2017, 18:57:54
Holmes, me confirmas que el que necesita traduccion es este?
http://victorypointgames.com/documents/Kickstarter_Rules.pdf
Me lío con lo que has puesto sobre la 2a edición en el 1er post.
Si, ese es.
Mil gracias como ya ha dicho danimaning ,si es ese .No se si las cartas tambien seria posible hay otro compañero que se ofrecio para ayudar.
Pero de donde saco las cartas?
pásame un correo por privado y les voy haciendo fotos y te las paso si te parece bien.
Yo estoy disponible como he dicho. Asignarme lo que creáis conveniente.
Enviado desde mi STF-L09 mediante Tapatalk
Sois geniales
Ok, la semana que viene ya estoy activo e intento organizarme con nitro
Pequeño avance...
1. Introducción
Nemo´s War es un juego en solitario sobre la exploración submarina y combate alrededor de 1870. Eres el capitán Nemo, comandante del Nautilus. Recorrerás los océanos, combatirás contra navíos de todas las naciones, soportarás las prubas de los mares, encontrarás tesoros misteriosos, contemplarás y registrarás increíbles maravillas, y viajarás alrededor del mundo en tu búsqueda de sabiduría y venganza.
Nemo´s War se basa en Veinte mil leguas de viaje submarino (Vingt mille lieues sous les mers), de Julio Verne.
(https://s26.postimg.cc/ptbnfyse1/nn1.png) (https://postimages.org/)
Cita de: holmes70 en 31 de Agosto de 2017, 17:47:21
pásame un correo por privado y les voy haciendo fotos y te las paso si te parece bien.
Holmes, nitro se encarga de las cartas de momento, mejor contacta con él :)
No me ha llegado nada. Un saludo
Te he pasado ya dos correos a la direccion ,no se porque no te llegan.
Yo tengo el juego sin estrenar y podría colaborar con la traducción. No sé si ya habéis empezado con el reglamento y las cartas. Si no tenéis la nueva edición quizás podría ponerme con las cartas ya que sí las tengo. Eso sí, solo traducción.
También está el libro de epílogos.
Octopus ,nitromortyr esta con las cartas que le voy pasando por foto ,si quieres ponte en contacto con el así vamos mas rápido.Mil gracias por tu implicación.
Hola Octopus, yo acabo de empezar con las cartas. De hecho solo he traducido las 2 primeras. Creo que son 80, si quieres nos las podemos repartir y cuando terminemos le damos al libro de epílogos.
Cita de: nitromortyr en 06 de Septiembre de 2017, 23:14:05
Hola Octopus, yo acabo de empezar con las cartas. De hecho solo he traducido las 2 primeras. Creo que son 80, si quieres nos las podemos repartir y cuando terminemos le damos al libro de epílogos.
Me parece bien. Te he mandado un privado.
A ver si alguien se atreve a maquetarlo, ya seria fantástico.
Bueno de maquetarlo ¿ quien se iba a encargar ?.
Enviado desde mi SM-T805 mediante Tapatalk
Sin duda muchos textos de las cartas de evento están sacados de la propia novela. Yo ya llevo traducidas las 8 primeras pero voy a darle un tiento a la novela para buscar esos textos y que sea lo más fiel posible.
Bien, decidme si alguien se va a poner con la maquetación. En caso negativo lo haría yo. De momento llevo las 20 primeras cartas de evento traducidas. En principio solo estoy traduciendo el nombre del evento y el texto de la parte izquierda ya que no tengo el juego aun y la columna de la derecha no le encuentro significado todavía.
Cita de: nitromortyr en 11 de Septiembre de 2017, 09:27:07
Bien, decidme si alguien se va a poner con la maquetación. En caso negativo lo haría yo. De momento llevo las 20 primeras cartas de evento traducidas. En principio solo estoy traduciendo el nombre del evento y el texto de la parte izquierda ya que no tengo el juego aun y la columna de la derecha no le encuentro significado todavía.
Yo soy un zoquete, pero te puedo echar una mano.
Yo tengo ya el juego en mis manos también. Ahora necesitamos escanear las cartas ya que el manual se puede descargar en ingles de la bgg.
Si nadie va a maquetarlo yo me ofrezco en cuanto vaya teniendo el material traducido.
Me uno a la causa, no se maquetar pero puedo echar una mano con la traducción o pasando escaneos del material que necesiteis. Siempre que sea esta la edición en la que estáis trabajando:
http://www.4dados.es/index.php?id_product=1473&controller=product
Un saludo
Un saludo. En estos momentos lo más importante es el escaneo. Necesitamos todas las cartas escaneadas.
Enviado desde mi SM-T805 mediante Tapatalk
Yo no puedo escanear, pero dos ojos por aquí por si hace falta. No tengo mucho tiempo libre pero estaré atento.
Cita de: nitromortyr en 14 de Septiembre de 2017, 13:04:12
Un saludo. En estos momentos lo más importante es el escaneo. Necesitamos todas las cartas escaneadas.
Enviado desde mi SM-T805 mediante Tapatalk
¿Como vais?, ¿seguis necesitando las cartas escaneadas?
Si, las necesitamos. Ya he empezado con la maquetación de las 2 primeras hojas del reglamento, aunque necesitaré más material traducido de él.
Mientras puede seguir con las cartas en cuanto me las pasen escaneadas.
Cita de: danimaning en 18 de Septiembre de 2017, 00:39:37
Cita de: nitromortyr en 14 de Septiembre de 2017, 13:04:12
Un saludo. En estos momentos lo más importante es el escaneo. Necesitamos todas las cartas escaneadas.
Enviado desde mi SM-T805 mediante Tapatalk
¿Como vais?, ¿seguis necesitando las cartas escaneadas?
Yo he traducido los epílogos y la mitad de las cartas. Por lo que sé otros compañeros se están encargando del resto.
Yo de momento me he tenido que parar a las 2 páginas, el trabajo está muy calentito y no tengo tiempo.
OK, sin problema cuando se pueda. Mientras pasadme los epílogos he id escaneando las cartas.
He creado este grupo en telegram para comunicarnos mejor he ir mostrando los avances.
https://t.me/joinchat/COWmUw6bSbaOvA4hWalypA
La traducción se está llevando en el grupo de telegram donde se subirá el material, se compartirán opiniones y se aunaran las traducciones.
Epílogos traducidos y listos para descarga en la primera página.
Traducidas las cartas, listas para descargar.
Muchas gracias por el trabajo!!!
Siempre facilita mucho las cosas disponer de una traducción
:D :D :D
Ya está en marcha un nuevo kickstarter de este juego. Hay un enlace en la página de Victory Point Games. Es de una expansión pequeña y dan la oportunidad de pedir también el juego. También tienen un enlace para descargarse las instrucciones en inglés sin erratas.
Alguien sabe las erratas que se han corregido en el nuevo reglamento?
Tienes una FAQ en la BGG
Cartas , Reglamento y Epílogos subidos.
Cita de: nitromortyr en 21 de Diciembre de 2017, 21:53:22
Cartas , Reglamento y Epílogos subidos.
Dónde?
Enviado desde mi DUK-L09 mediante Tapatalk
Yo tampoco lo veo.
En este mismo Hilo. Buscad mi primer mensaje.
Hoy intentare subirlo a la bgg.
Muchas gracias !!!
Muchísimas gracias. Magnífico trabajo, pero he observado que se han escapado un par de erratas del anterior manual.
En la página 17 el manual corregido dice:
B. Press your support and immediately gain Notoriety equal to the just-rolled result.
Y, en el ejemplo de la página 27, el modificador correspondiente por la motivación de Exploración es +0, y no +1, por lo que el resultado debería ser 5, y no 6 PV.
He pensado que, aunque pueden no ser erratas muy importantes, sería mejor corregirlas para poder disponer de un manual óptimo en español. Gracias otra vez. Y si estoy equivocado pido disculpas.
Ok, me pongo a corregirlo. Gracias a ti, echa un vistazo a todo el materia para dejar lo más pulido posible.
Cartas subidas.
Reglamento subido
Edito: Erratas corregidas y también he puesto la numeración a las páginas que se me había pasado.
Cuestión sobre la retirada de cubos de revuelta (pág. 17 del manual). Después de volver a consultar las FAQ, el manual corregido en inglés y los foros de la BGG, me siento en la obligación de informar que, aparentemente, el manual traducido dice lo siguiente:
... - Si el resultado es igual o mayor que la fuerza de los estados opresores no pasa nada.
- Si el resultado es menor puedes realizar una de estas acciones:
A) Retirar un cubo de revuelta de ese océano.
B) Gana tanta notoriedad como cubos de revuelta haya en ese océano....
A mi modo de ver, lo que debería decir es:
B) Gana tanta notoriedad como el resultado del dado lanzado.
Para esta afirmación me baso, fundamentalmente en una pregunta en los foros sobre esta misma cuestión y en que es lo que dice la tabla del mapa en su apartado "REMOVING UPRISING CUBES", que no ha sido señalado como errata en ningún sitio. Lamento resultar pesado, pero me parece importante. De nuevo mi admiración y mis más efusivas felicitaciones por el esfuerzo realizado.
Corregido. Vuelvo a resubirlo.
Muchas gracias por compartirlo Nitromortyr, Meme, Octopus y Lolopedo.
He subido la traducción de la hoja de ayuda al Combate con navios.
En la carta Evento 38 dice que se debe añadir el buque insignia y entre paréntesis pone "grupo E" cuando debería poner "Grupo H".
En la carta Evento 49, faltaría poner, si es posible, que la veo con mucha letra, que al final del juego, si no se usa va a la pila de Fallos.
Carta 27: esta carta no la tengo clara, en la carta original pone que se puede resetear la línea de recurso Nemo a la posición "determined" si se desea, que es la tercera posición, sin embargo en la carta traducida se refiere a la posición inicial. ¿Es eso una errata o es correcto? Porque no he visto nada en los foros, pero no he terminado de revisarlos todos y es posible que no lo haya visto.
Gracias de nuevo por el magnífico esfuerzo realizado. A todos.
OK. Las revisare
Carta de Actualización "Armadura Reforzada": Tengo serias dudas con la traducción de esta carta. El manual original dice textualmente: "Add one (+1 DRM) to all Warships' Attack dice rolls. Si partimos de la base de que el manual original en ese punto está correcto, como así hacen pensar las FAQ en la BGG, pienso que una traducción más correcta podría ser "agregue uno (+1 drm) a los resultados de tiradas de dados en ataques a todos los buques de guerra". Si esto es así, y no soy ningún filólogo de la lengua inglesa, si esto es así, repito, habría que corregir no solo la carta, sino también el manual traducido en su página 20. Es muy posible que yo esté equivocado, pero es lo que me ha parecido entender en los foros (las FAQ) y en algunos vídeos que he visto en la BGG. Creo que valdría la pena comprobarlo.
Gracias por escucharme y vaya por delante que mi única intención es ayudar.
CORRECCIÓN:
Tras examinar con calma de nuevo el tablero creo que tengo las ideas más claras. El tablero, en el cuadro de secuencia de combate, en el apartado 1, dice: "Die Roll Modifiers: +1 with Reinforced Armor...", lo cual tiene más sentido, ya que una actualización debe proporcionar un beneficio y no una penalización. Teniendo en cuenta esto concluyo que vuestra traducción del manual en la página 20 es correcta, por lo cual tan sólo habría que corregir en el mismo sentido el texto de la carta.
Lamento las molestias. Gracias. :-\,
Estupenda labor. Y trabajazo, porque texto tiene un rato, el dichoso Nemo.
Cuanto más veo y leo, más me está atrayendo este juego.
Y sigue subiendo, poquito a poco, en la BGG, esta segunda edición 2017.
No estaría mal que se animara alguna editorial española.
Con la trayectoria que lleva Maldito.... ojalá...
Compra segura.
Esta complicado que Maldito se meta a traducir algún juego de Victory Point. A mi me gustaría que alguien revisaré el manual del Ottoman Sunset, que está traducido de mala manera. Para esta editorial hay una comunidad grande detrás de personas tradumaquetando, ya sea el Nemos, el Ottoman y el propio Dawn of the zeds
Vamos a esperar acontecimientos. De Maldito y su extraordinaria labor se puede esperar cualquier cosa buena, buena de verdad.
Por cierto, Nitromortyr, gracias una vez más por el trabajazo. Y señalarte que de la primera página de este hilo ha desaparecido la tradumaquetación de las cartas. ¿Las estás retocando?
El Reglamento, los Epílogos y el esquema de combate los he cogido de la BGG. De allí me resulta más fácil descargarlo, no sé por qué.
Gracias una vez más. Un saludo.
Cita de: srsanchez en 09 de Enero de 2018, 12:06:01
Vamos a esperar acontecimientos. De Maldito y su extraordinaria labor se puede esperar cualquier cosa buena, buena de verdad.
Por cierto, Nitromortyr, gracias una vez más por el trabajazo. Y señalarte que de la primera página de este hilo ha desaparecido la tradumaquetación de las cartas. ¿Las estás retocando?
El Reglamento, los Epílogos y el esquema de combate los he cogido de la BGG. De allí me resulta más fácil descargarlo, no sé por qué.
Gracias una vez más. Un saludo.
Ya estan resubidas otra vez. Se han corregido algunos fallos.
En la bgg he subido solo epilogos y reglamento. Las cartas solo se pueden descargar por aqui.
Gracias de nuevo. Excelente.
A ver qué opináis sobre esta cuestión:
Me da la impresión de que la carta de Amenaza roja "A hollow explosión" está traducida al revés en la primera acción que hay que hacer tras añadir los 7 barcos rojos.
A mi modo de ver, primero se cogen los barcos rojos y luego:
A.- Se descarta uno por cada nivel de notoriedad de los resaltados QUE NO SE HAYA ALCANZADO.
Temáticamente, además, tendría más sentido. Cuanta más notoriedad tenga Nemo, con más empeño van a ir a por él. En cambio, si no ha alcanzado ni siquiera el primer Nivel de Notoriedad, se supone que las fuerzas imperialistas no lo consideran tan peligroso y le envían 4 barcos rojos en lugar de los 7 (ó 6 ó 5 si ha superado alguno de los mencionados niveles de notoriedad).
O dicho de otra forma, cuanta más notoriedad tenga Nemo en el momento que aparece esa carta, más barcos rojos le mandan.
Y por otra parte, y siguiendo con la misma carta, la obligación B dice que se añada 1 barco rojo de los no descartados en el océano donde está el Nautilus y entable inmediatamente un combate.
Y pregunto: ¿qué ocurre si ese océano, donde está el Nautilus, está completamente lleno de barcos?
¿Se quita alguno? ¿Se pone el rojo a un lado a pesar de todo, aunque exceda el límite de barcos para ese océano?
EDITO: Acabo de encontrar la respuesta a esta cuestión. Está en la página 11 del manual en inglés, en un recuadro rojo que dice IMPORTANT. Y también está en la traducción. No había reparado en el párrafo.
Se pone a pesar de todo, aunque exceda el límite.
Cita de: srsanchez en 19 de Enero de 2018, 09:17:08
A ver qué opináis sobre esta cuestión:
Me da la impresión de que la carta de Amenaza roja "A hollow explosión" está traducida al revés en la primera acción que hay que hacer tras añadir los 7 barcos rojos.
A mi modo de ver, primero se cogen los barcos rojos y luego:
A.- Se descarta uno por cada nivel de notoriedad de los resaltados QUE NO SE HAYA ALCANZADO.
Temáticamente, además, tendría más sentido. Cuanta más notoriedad tenga Nemo, con más empeño van a ir a por él. En cambio, si no ha alcanzado ni siquiera el primer Nivel de Notoriedad, se supone que las fuerzas imperialistas no lo consideran tan peligroso y le envían 4 barcos rojos en lugar de los 7 (ó 6 ó 5 si ha superado alguno de los mencionados niveles de notoriedad).
O dicho de otra forma, cuanta más notoriedad tenga Nemo en el momento que aparece esa carta, más barcos rojos le mandan.
¿ Donde se delimitan los niveles de notoriedad? ¿es hasta los refuerzos de navios verde y azul?
Entiendo que sí.
Y la carta la interpreto de la siguiente manera:
Si no has llegado al nivel 14 (refuerzos azules), se colocan 4 barcos rojos.
Si pasas del 14 pero no has llegado al 26 (refuerzos verdes), se colocan 5 barcos rojos.
Si pasas del 26, pero no llegas al 36 (giro a morado), se colocan 6 barcos rojos.
Y si has superado el 36, se supone que Nemo es muy peligroso y le mandan los 7 barcos rojos.
Inmediatamente tiene que combatir con uno de ellos, según la orden B de la carta.
Arreglada la carta. ;D
Buenas.
Como no he encontrado ningún hilo de "dudas" sobre este juego, y este hilo está bastante activo, voy a poner aqui un par de ellas:
Dos se refieren a las mejoras del Nautilus (upgrade).
1.- Si los 4 espacios de las cartas de mejora disponibles están llenos y un evento hace que se añada otra mejora disponible, ¿se pone una quinta mejora disponible, o el límite es 4?
2.- ¿Para hacer una mejora es necesario que esté lleno el marcador de barcos de rescate, con 4?. ¿O si quiero hacer una mejora que necesite menos, la puedo hacer sin necesidad de tener los 4 barcos de rescate?
Por ejemplo, quiero una mejora que cueste 2 barcos de rescate, ¿la puedo hacer en cuanto tenga los 2 barcos o tengo que esperar a llenar la columna, con 4?
La otra cuestión se refiere a los tesoros que se pueden pagar para ciertas acciones.
En un video de Oceano de Juegos, veo que utiliza un tesoro para coseguir DRM para superar un test.
Creo que eso no se puede hacer. La pag. 13 indica que se puede gastar un máximo de un tesoro para "rest, refit, repair or incite test action", pero no para superar las cartas de test.
En fin... ¿cómo lo veis?
1. Puedes tener más de 4 mejoras. 2. Solo necesitas el número de barco de la carta de mejora. 3. Obtienes un DRM o MTD (en español) igual al valor de la ficha de tesoro descartada. Si es un tesoro de valor 2,pues obtienes un +2
Gracias.
Las dos primeras cuestiones están aclaradas.
Y en cuanto a la tercera, está claro que se suman MTD igual al valor del tesoro descartado.
A lo que yo me refiero es a que los tesoros no se pueden utilizar para todo. Sólo para descansar tripulación, reparar casco, mejorar Nautilus e incitar revueltas.
Pero no para atacar ni para superar las cartas de TEST.
Cita de: srsanchez en 19 de Enero de 2018, 12:37:12
¿ Donde se delimitan los niveles de notoriedad? ¿es hasta los refuerzos de navios verde y azul?
Entiendo que sí.
Y la carta la interpreto de la siguiente manera:
Si no has llegado al nivel 14 (refuerzos azules), se colocan 4 barcos rojos.
Si pasas del 14 pero no has llegado al 26 (refuerzos verdes), se colocan 5 barcos rojos.
Si pasas del 26, pero no llegas al 36 (giro a morado), se colocan 6 barcos rojos.
Y si has superado el 36, se supone que Nemo es muy peligroso y le mandan los 7 barcos rojos.
Inmediatamente tiene que combatir con uno de ellos, según la orden B de la carta.
Releída la carta y vuelta a jugar, debo corregir esto.
La carta habla de los "first three notoriety defeat levels", que viene a ser los tres primeros niveles de derrota por notoriedad.
Con lo cual, para determinar cuántos barcos rojos hay que meter, no se deben tener en cuenta los niveles en los que entran los refuerzos azules y verdes, sino los niveles de notoriedad en los que se pierde automáticamente la partida, según la motivación elegida.
Es decir, los niveles 26, 36 y 44
Concretando: si no hemos llegado al nivel 26, se meten 4 barcos rojos, y se combate inmediatamente con uno de ellos.
Si estamos entre el 26 y el 35, metemos 5 barcos y combatimos uno.
Si estamos entre el 36 y el 43, metemos 6 barcos y combatimos uno.
Y si hemos llegado al 44, metemos los 7 barcos rojos y combatimos uno inmediatamente.
Muchas gracias a @nitromortyr y a todos los que han colaborado en esta magnifica y currada traduccion
Cita de: nitromortyr en 24 de Agosto de 2017, 11:57:32
TRADUMAQUETACIÓN PARA NEMOS WAR
(https://i.imgur.com/HqRcavW.jpg)
Epílogos
https://mega.nz/#!ahIgxTjK!zWRcr4yD6sEH9dKMNe_L_8_qVzT2rdldLSLa7UqGrP8
Reglamento V 3.0 (29/01/18)
https://mega.nz/#!j5hkBBhT!CzgNfsF-96r29v-wVxUHB8ok6xlCuvTLpZ0WaWvF3Z8
Cartas V 2.0
Cartas 1-24
https://mega.nz/#!C4IQRAqL!LVhh98fKH8VWfHdv6odr5KwYt77HP5N8K228NnB0GLI
Cartas 25-48
https://mega.nz/#!asx10BzD!V3-PzRoTB04h23qOwFhXoYczDGErAljlJrRAQUHmeIs
Cartas 49-80
https://mega.nz/#!WhRR0YTa!zHltAL68jpLKTb8koJJVZeMX8NDYSagkf74nYtY7o_U
Hoja de ayuda. Secuencia de Combate
https://mega.nz/#!K5YyCIxZ!K_cQ4TUc4Iz2jAoQGfO0kpYUCY9ypi473qknI92VHWE
Gran trabajo, gracias
muy bueno todo el material, pero alguien tendría el resto de las piezas para poder maquetarlo al juego completo?
gracias
Muchas gracias por vuestro curro. ¡Un saludo!