Noticias:

Pásate por nuestros subforos de Recomendados y De Jugón a Jugón.

Menú Principal
Welcome to La BSK. Please login or sign up.

15 de Marzo de 2025, 13:56:54

Login with username, password and session length

Licencia CC

Patrocinadores

Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games
Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games

traduccion dawn of the zeds

Iniciado por GAMBITO, 17 de Enero de 2014, 19:37:05

Tema anterior - Siguiente tema

SonicEd

En el juego es muy importante saber perder, pero es mucho más importante saber hacer perder a los demás. (Noel Clarasó)

oladola

Cita de: oladola en 17 de Noviembre de 2014, 11:18:44
Cita de: lapipas en 17 de Noviembre de 2014, 10:59:16
Hoy creo que podré subir la revisión de la guía rápida.
Ya sé que coj**** significa "Stinking` slow pains in the butt".
Un saludo.

Que los tienes pegados al culo mas o menos ( creo )

A ver si nos lo aclaran:

http://boardgamegeek.com/article/17487981#17487981

VPG responde:

It just means that they (the Refugees units) move very slowly. :)

Quiere decir que ellos ( los refugiados ) se mueven muy despacio. :)
Me encontré con el rey. No sabía si darle la mano o chuparle la nuca ...  total, solo le había visto en sellos.

SonicEd

Ojalá se parecieran más las editoriales españolas a la gente de VPG. Eso sí que es cuidar a sus clientes. Están pa´tó!  ;D
En el juego es muy importante saber perder, pero es mucho más importante saber hacer perder a los demás. (Noel Clarasó)

lapipas

Cita de: oladola en 17 de Noviembre de 2014, 16:55:33
Cita de: oladola en 17 de Noviembre de 2014, 11:18:44
Cita de: lapipas en 17 de Noviembre de 2014, 10:59:16
Hoy creo que podré subir la revisión de la guía rápida.
Ya sé que coj**** significa "Stinking` slow pains in the butt".
Un saludo.

Que los tienes pegados al culo mas o menos ( creo )

A ver si nos lo aclaran:

http://boardgamegeek.com/article/17487981#17487981

VPG responde:

It just means that they (the Refugees units) move very slowly. :)

Quiere decir que ellos ( los refugiados ) se mueven muy despacio. :)
Ok, como queréis que lo ponga en la traducción? Bueno, luego os lo mando y ya veis que queda mejor.
Un saludote

Arthur Gordon Pym

Si es alguien que se refiere a los refugiados yo pondría: "Son un grano en el culo jodidamente lento"

lapipas

Cita de: Arthur Gordon Pym en 17 de Noviembre de 2014, 21:04:48
Si es alguien que se refiere a los refugiados yo pondría: "Son un grano en el culo jodidamente lento"
Me gusta ¡¡¡ jajaja

SonicEd

A mí también me gusta, va muy en la linea de la narración jeje
En el juego es muy importante saber perder, pero es mucho más importante saber hacer perder a los demás. (Noel Clarasó)

testat666

Ya tenemos el reglamento 100% traducido gracias por la última hoja que faltaba Arthur Gordon Pym, por cierto una traducción y narrativa estupenda, leer la pagina 31 que esta genial,  digna de un buen libro de Zeds.  ;D ;D ;D ;D ;D ;D

Al final he puesto de nombre Zeds Manual Completo (Spanish) V1.0
https://drive.google.com/open?id=0B8jhbmvj0bh7azdEWUNwdlFvazg&authuser=0

lapipas

Joe, fantástico !! Grandioso !!. Genial !!
Me ha encantado, enorme trabajo.
Gracias !!

peepermint

Ya solo queda esperar las cartas, no??? ;D


Juegazooooo


SonicEd

Pedazo curro!  ;D
Las cartas están a un tiro de piedra. Ya mismo no habrá excusa para no jugarlo!
En el juego es muy importante saber perder, pero es mucho más importante saber hacer perder a los demás. (Noel Clarasó)

was

 A las cartas les quedan dos retoques  ::).... paciencia hermanos...  ;)

(a ver si mañana me da tiempo a tenerlas, que entre semana me cuesta mucho sacar tiempo)
"Corred, insensatos."

"Soy egoísta, impaciente y un poco insegura. Cometo errores, pierdo el control y a veces soy difícil de tratar. Pero si no puedes lidiar conmigo en mi peor momento, definitivamente no me mereces en el mejor"

peepermint

Y was... Las vas a poner en pdf???  Dime que si... :)

nubaris

Cita de: testat666 en 17 de Noviembre de 2014, 21:50:53
Ya tenemos el reglamento 100% traducido gracias por la última hoja que faltaba Arthur Gordon Pym, por cierto una traducción y narrativa estupenda, leer la pagina 31 que esta genial,  digna de un buen libro de Zeds.  ;D ;D ;D ;D ;D ;D

Al final he puesto de nombre Zeds Manual Completo (Spanish) V1.0
https://drive.google.com/open?id=0B8jhbmvj0bh7azdEWUNwdlFvazg&authuser=0
Alguien puede poner esta versión en .pdf?
Que para leerla en el ipad viene mucho mejor.
Muuuchas gracias!!!
A ver si con este juego convenzo a mi mujer......y ya van....uy! ya me da miedo decirlo!!!