Welcome to La BSK. Please login or sign up.

01 de Mayo de 2025, 06:29:35

Login with username, password and session length

Licencia CC

Patrocinadores

Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games
Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games

Great western trail

Iniciado por DvDreamer, 29 de Septiembre de 2016, 00:41:40

Tema anterior - Siguiente tema

Borja

Parece que los hay con ganas de ser el centro de los temas, cuando el centro debería ser el tema que da nombre a los hilos. En fin....

Auron41


Auron41

Cita de: JGGarrido en 27 de Octubre de 2016, 09:38:26
Y dale perico al torno... que cansinismo de verdad

Que nosotros no eliminamos nada ni pedimos que se haga si no es un escaneo directo de la edición española... es que de verdad, ¿tanto cuesta ir a la sección reglamentos y ver por ejemplo que ahí está el de keyflower que hizo luistecno y ahí sigue desde que se colgó? ¿no están también las reglas del Clash of Cultures por el foro? (con tableros, cartas etc. incluidos) que colgó cesarmagala?

Mira,  es que yo ya aqui dejo el tema. He contribuido a este foro con más traducciones, reseñas, hojas de ayuda y PnP que muchos de los que estáis diciendo chorradas sin fundamento ninguno.
¿Entonces MQO va a colgar las reglas oficiales en castellano?  ::)

¿MQO nunca ha pedido a un usuario que retire un reglamento de un juego suyo? piensa bien la respuesta que me da la risa  ;D

Karallan

Con la venia, como veo que el tema se está saliendo del tiesto os cuento:

En su tiempo realizaba traducciones y una de ellas es la del The Magnates de Phalanx...pasó el tiempo y un día recibí una llamada de JJGarrido de parte de Masqueoca y me propuso que ya que iban sacar el juego en castellano pues si me animaba a pulir y mejorar el reglamento para la edición. De paso traducir las cartas y la caja, con la condición de borrar el reglamenteo colgado en la bgg. Accedí y a cambio recibí una generosa gratificación por el trabajo prestado.

Es más, otras editoriales patrias, aprovecharon otras traducciones realizadas por mi, para cambiar un par de palabras y meterlas en sus juegos. Ni gracias, ni nada.

Pues que quereis que os diga, la actuación de Masqueoca en esta caso es ejemplar. Hatters aparte.

Auron41

Cita de: Auron41¿MQO nunca ha pedido a un usuario que retire un reglamento de un juego suyo?
Cita de: Karallan en 27 de Octubre de 2016, 10:15:39
con la condición de borrar el reglamenteo colgado en la bgg. Accedí y a cambio recibí una generosa gratificación por el trabajo prestado.
Gracias por la confirmación :)

jsanfa

Que mania con borrar los manuales en castellano cuando están perfectamente disponibles en la bgg en ingles y alemán.

Y que mania con subir el precio de un juego 3 o 4€ solo por que este venga con el manual en castellano...

Elessar3019

Cita de: Karallan en 27 de Octubre de 2016, 10:15:39
Con la venia, como veo que el tema se está saliendo del tiesto os cuento:

En su tiempo realizaba traducciones y una de ellas es la del The Magnates de Phalanx...pasó el tiempo y un día recibí una llamada de JJGarrido de parte de Masqueoca y me propuso que ya que iban sacar el juego en castellano pues si me animaba a pulir y mejorar el reglamento para la edición. De paso traducir las cartas y la caja, con la condición de borrar el reglamenteo colgado en la bgg. Accedí y a cambio recibí una generosa gratificación por el trabajo prestado.

Es más, otras editoriales patrias, aprovecharon otras traducciones realizadas por mi, para cambiar un par de palabras y meterlas en sus juegos. Ni gracias, ni nada.

Pues que quereis que os diga, la actuación de Masqueoca en esta caso es ejemplar. Hatters aparte.
Un Zasca demasiado épico.

Manchi

JGGarrido, pasando, que si después de leer la explicación de Karallan siguen intentando darle la vuelta es que están ya desesperados en plan pataleta "me enfado y no respiro" xDDD

Ahora hablando del juego, me he leído las reglas porque tenemos partida el sábado con la copia de un compañero que de inglés ni flowers, y el juego tiene muy buena pinta. No tiene ni una sola norma excesivamente complicada, pero tiene tantas cositas y se entrelazan tan bien entre ellas que tiene pinta de ser un quemacerebros de los que a mi me gustan  ;D

Respecto a la loseta que viene mal (el lado B de una loseta roja, creo recordar, que sale igual por los dos lados), ¿os da tiempo a corregirla o también vendrá mal en la edición española?

rafacas

No entiendo cual es el problema de que una empresa pague a una persona por traducir el manual y tenga los derechos para que no se haga publico, tampoco veo que las editoriales suban el precio debido a la traducción al castellano de los juegos, lo subirán por muchas razones, hay juegos mas baratos en castellano que sus ediciones en ingles, por ejemplo Conflict of Heroes Guadalcanal, K2 (MasqueOca), el nuevo de Uwe El banquete de Odin (Devir), etc.
De todas maneras yo soy de los que me beneficio de las traducciones que se cuelgan gratuitamente, ya que mi ingles es bastante deficiente, y creo que beneficia a todos.
un saludo

JGGarrido

#69
Cita de: Manchi en 27 de Octubre de 2016, 10:57:22
JGGarrido, pasando, que si después de leer la explicación de Karallan siguen intentando darle la vuelta es que están ya desesperados en plan pataleta "me enfado y no respiro" xDDD

Ahora hablando del juego, me he leído las reglas porque tenemos partida el sábado con la copia de un compañero que de inglés ni flowers, y el juego tiene muy buena pinta. No tiene ni una sola norma excesivamente complicada, pero tiene tantas cositas y se entrelazan tan bien entre ellas que tiene pinta de ser un quemacerebros de los que a mi me gustan  ;D

Respecto a la loseta que viene mal (el lado B de una loseta roja, creo recordar, que sale igual por los dos lados), ¿os da tiempo a corregirla o también vendrá mal en la edición española?
Pasa de reglas y explicar Manchi, ponles el video que grabaron en Cuarto de Juegos

https://www.youtube.com/watch?v=cIANFdvAiu0&feature=youtu.be

Que se lo vean y a jugar!

Edit: si, corregiremos la loseta entiendo que estarán al tanto para cuando reimpriman

jsanfa

Cita de: Manchi en 27 de Octubre de 2016, 10:57:22
Respecto a la loseta que viene mal (el lado B de una loseta roja, creo recordar, que sale igual por los dos lados), ¿os da tiempo a corregirla o también vendrá mal en la edición española?

Eso si que sería un valor añadido al juego, que al sacar la edicion en castellano corrigieran este tipo de erratas.

Manchi

Cita de: JGGarrido en 27 de Octubre de 2016, 11:09:42
Cita de: Manchi en 27 de Octubre de 2016, 10:57:22
JGGarrido, pasando, que si después de leer la explicación de Karallan siguen intentando darle la vuelta es que están ya desesperados en plan pataleta "me enfado y no respiro" xDDD

Ahora hablando del juego, me he leído las reglas porque tenemos partida el sábado con la copia de un compañero que de inglés ni flowers, y el juego tiene muy buena pinta. No tiene ni una sola norma excesivamente complicada, pero tiene tantas cositas y se entrelazan tan bien entre ellas que tiene pinta de ser un quemacerebros de los que a mi me gustan  ;D

Respecto a la loseta que viene mal (el lado B de una loseta roja, creo recordar, que sale igual por los dos lados), ¿os da tiempo a corregirla o también vendrá mal en la edición española?
Pasa de reglas y explicar Manchi, ponles el video que grabaron en Cuarto de Juegos

https://www.youtube.com/watch?v=cIANFdvAiu0&feature=youtu.be

Que se lo vean y a jugar!

Edit: si, corregiremos la loseta entiendo que estarán al tanto para cuando reimpriman

No tenía ni idea de que había vídeo ya (yo es que no soy muy de vídeos, no tengo paciencia xDD). Se lo pasaré, que tiene pinta de completito  ;)

JGGarrido

Cita de: Manchi en 27 de Octubre de 2016, 11:15:40
Cita de: JGGarrido en 27 de Octubre de 2016, 11:09:42
Cita de: Manchi en 27 de Octubre de 2016, 10:57:22
JGGarrido, pasando, que si después de leer la explicación de Karallan siguen intentando darle la vuelta es que están ya desesperados en plan pataleta "me enfado y no respiro" xDDD

Ahora hablando del juego, me he leído las reglas porque tenemos partida el sábado con la copia de un compañero que de inglés ni flowers, y el juego tiene muy buena pinta. No tiene ni una sola norma excesivamente complicada, pero tiene tantas cositas y se entrelazan tan bien entre ellas que tiene pinta de ser un quemacerebros de los que a mi me gustan  ;D

Respecto a la loseta que viene mal (el lado B de una loseta roja, creo recordar, que sale igual por los dos lados), ¿os da tiempo a corregirla o también vendrá mal en la edición española?
Pasa de reglas y explicar Manchi, ponles el video que grabaron en Cuarto de Juegos

https://www.youtube.com/watch?v=cIANFdvAiu0&feature=youtu.be

Que se lo vean y a jugar!

Edit: si, corregiremos la loseta entiendo que estarán al tanto para cuando reimpriman

No tenía ni idea de que había vídeo ya (yo es que no soy muy de vídeos, no tengo paciencia xDD). Se lo pasaré, que tiene pinta de completito  ;)
Con eso tienen el juego más que explicado. Media hora que os ahorráis!

jsanfa

Cita de: rafacas en 27 de Octubre de 2016, 11:07:37
No entiendo cual es el problema de que una empresa pague a una persona por traducir el manual y tenga los derechos para que no se haga publico, tampoco veo que las editoriales suban el precio debido a la traducción al castellano de los juegos, lo subirán por muchas razones, hay juegos mas baratos en castellano que sus ediciones en ingles, por ejemplo Conflict of Heroes Guadalcanal, K2 (MasqueOca), el nuevo de Uwe El banquete de Odin (Devir), etc.
De todas maneras yo soy de los que me beneficio de las traducciones que se cuelgan gratuitamente, ya que mi ingles es bastante deficiente, y creo que beneficia a todos.
un saludo

No es un problema que pague a alguien para traducir en manual, pero me parece curioso que las editoriales inglesas o alemanas si que apuesten por publicar y distribuir gratuitamente sus manuales para dar difusion a sus juegos y algunas editoriales españolas no.

En cuanto al precio, supongo que sera por el volumen de las tirada, pero también hay que tener en cuenta que al ser un juego ya producido se deberían ahorran los costes de diseño y testing...

El caso es que yo no tengo ningún problema con leer un manual en ingles así que si me ahorro 3€ pues en inglés y listo.

Manchi

Cita de: jsanfa en 27 de Octubre de 2016, 11:19:47
Cita de: rafacas en 27 de Octubre de 2016, 11:07:37
No entiendo cual es el problema de que una empresa pague a una persona por traducir el manual y tenga los derechos para que no se haga publico, tampoco veo que las editoriales suban el precio debido a la traducción al castellano de los juegos, lo subirán por muchas razones, hay juegos mas baratos en castellano que sus ediciones en ingles, por ejemplo Conflict of Heroes Guadalcanal, K2 (MasqueOca), el nuevo de Uwe El banquete de Odin (Devir), etc.
De todas maneras yo soy de los que me beneficio de las traducciones que se cuelgan gratuitamente, ya que mi ingles es bastante deficiente, y creo que beneficia a todos.
un saludo

No es un problema que pague a alguien para traducir en manual, pero me parece curioso que las editoriales inglesas o alemanas si que apuesten por publicar y distribuir gratuitamente sus manuales para dar difusion a sus juegos y algunas editoriales españolas no.

No todas. Hay editoriales americanas que no comparten sus reglamentos. Yo, mientras no prohíban traducciones fanmades, cosa que masqueoca no hace, no tengo ningún problema conque una editorial no quiera compartir gratuitamente sus reglamentos.