Welcome to La BSK. Please login or sign up.

16 de Marzo de 2025, 16:50:37

Login with username, password and session length

Licencia CC

Patrocinadores

Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games
Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games

For the people, de Devir (¿Erratas?)

Iniciado por Robert Blake, 09 de Octubre de 2016, 12:49:08

Tema anterior - Siguiente tema

Kaxte

Cita de: JGGarrido en 13 de Octubre de 2016, 19:45:36
A mi si hubieran puesto "El JC quita al azar una carta de estrategia de la mano del JU, y la descarta." me chirriaría mucho más. No veo como puede generar confusión el texto completo de la carta.
¿Por qué te chirriaría poner "quita", cuando lo que haces es precisamente quitarle una carta al otro jugador? La carta no se elimina, va a descartes, por lo que "elimina" me parece un término confuso, la verdad...
Otra opción quizás habría sido traducirlo como "roba", o "coge".

JGGarrido

Cita de: Kaxte en 13 de Octubre de 2016, 20:42:01
Cita de: JGGarrido en 13 de Octubre de 2016, 19:45:36
A mi si hubieran puesto "El JC quita al azar una carta de estrategia de la mano del JU, y la descarta." me chirriaría mucho más. No veo como puede generar confusión el texto completo de la carta.
¿Por qué te chirriaría poner "quita", cuando lo que haces es precisamente quitarle una carta al otro jugador? La carta no se elimina, va a descartes, por lo que "elimina" me parece un término confuso, la verdad...
Otra opción quizás habría sido traducirlo como "roba", o "coge".
Pues no se, me convence mas como está con "elimina", cuestión de gustos supongo ambas serían correctas, "coge" igual. El caso al final es que está bien  8)

Celacanto

Cita de: JGGarrido en 13 de Octubre de 2016, 19:09:57
Cita de: Robert Blake en 13 de Octubre de 2016, 19:04:02
Cita de: JGGarrido en 13 de Octubre de 2016, 18:44:39
Que errata habia en el tablero del TS?

Enviado desde mi Nexus 5 mediante Tapatalk
Debe de ser lo de los Estados del sudeste de África, que en el tablero vienen indicados como Los estados del sudoeste. A mí no me ha generado nunca problemas. El rollo ese de leer la primera y la última letra...
Ah! es verdad, ni me acordaba de esa, pero no me parece nada grave, al final es eso, ni te das cuenta.

Si aun fuera la del Chili en la primera edición de GMT... 8)

JGGarrido

Cita de: Celacanto en 13 de Octubre de 2016, 21:16:27
Cita de: JGGarrido en 13 de Octubre de 2016, 19:09:57
Cita de: Robert Blake en 13 de Octubre de 2016, 19:04:02
Cita de: JGGarrido en 13 de Octubre de 2016, 18:44:39
Que errata habia en el tablero del TS?

Enviado desde mi Nexus 5 mediante Tapatalk
Debe de ser lo de los Estados del sudeste de África, que en el tablero vienen indicados como Los estados del sudoeste. A mí no me ha generado nunca problemas. El rollo ese de leer la primera y la última letra...
Ah! es verdad, ni me acordaba de esa, pero no me parece nada grave, al final es eso, ni te das cuenta.

Si aun fuera la del Chili en la primera edición de GMT... 8)
Chili? en vez de chile?

Celacanto



lagunero

Cita de: JGGarrido en 13 de Octubre de 2016, 21:02:57
Cita de: Kaxte en 13 de Octubre de 2016, 20:42:01
Cita de: JGGarrido en 13 de Octubre de 2016, 19:45:36
A mi si hubieran puesto "El JC quita al azar una carta de estrategia de la mano del JU, y la descarta." me chirriaría mucho más. No veo como puede generar confusión el texto completo de la carta.
¿Por qué te chirriaría poner "quita", cuando lo que haces es precisamente quitarle una carta al otro jugador? La carta no se elimina, va a descartes, por lo que "elimina" me parece un término confuso, la verdad...
Otra opción quizás habría sido traducirlo como "roba", o "coge".
Pues no se, me convence mas como está con "elimina", cuestión de gustos supongo ambas serían correctas, "coge" igual. El caso al final es que está bien  8)

Pues yo pondría "Roba", que me parece más clara, por dar más opciones.

Por cierto, si pones "Coge" no puedes vender el juego en media sudamérica... ;D

Kaxte

Cita de: lagunero en 14 de Octubre de 2016, 12:48:22
Por cierto, si pones "Coge" no puedes vender el juego en media sudamérica... ;D
Jajaja, muy cierto ;D

Trampington

Y si pones "roba" es un éxito inmediato en PP y PSOE. 😛

Menesteo

¿Cuantas copias pensais que se han lanzado en esta edición?
Tómatelo con calma.

Fer78

Cita de: menesteo en 16 de Octubre de 2016, 16:38:02
¿Cuantas copias pensais que se han lanzado en esta edición?
También me gustaría saberlo. Me pica la curiosidad.

teseo

Acabo de leer todos los mensajes del hilo.
Yo compré la edición inglesa este verano.
- Lo de las fichas de la Unión sin el numero 1, está exactamente igual en la edicion inglesa. No tiene incidencia en el juego xq hay muchos 1, y la propia figura ya es suficiente.
No obstante, me dirigí a GMT y me dijeron q era correcto pero, la verdad, es q no entendi la razón.
-Del listado de las cartas traducidas al español solo están las primitivas 110. Faltan 20. No obstante, con un inglés básico se entienden xq, como en otros CDG, la mayoria de ellas son cartas esterotipadas cuyo contenido se repite.
-FtP es el primer CDG y me gustó más q PoG. Más completo e inmersivo sobre la guerra de secesión, es ideal para combinar con un libro sobre ella.
La edicion inglesa trae la carta de Getysburg en los reversos de las hojas de ayudas. Es justo el principio de Lincoln, de Spigelberg.

Enviado desde mi ALE-L21 mediante Tapatalk


Flavio

Cita de: teseo en 16 de Octubre de 2016, 17:57:24
-Del listado de las cartas traducidas al español solo están las primitivas 110. Faltan 20. No obstante, con un inglés básico se entienden xq, como en otros CDG, la mayoria de ellas son cartas esterotipadas cuyo contenido se repite.

Disculpa, no entendí. En la versión GMT son 130 cartas y en la versión devir 110? O a que te refieres?

forofo27

Cita de: Flavio en 17 de Octubre de 2016, 06:24:25
Cita de: teseo en 16 de Octubre de 2016, 17:57:24
-Del listado de las cartas traducidas al español solo están las primitivas 110. Faltan 20. No obstante, con un inglés básico se entienden xq, como en otros CDG, la mayoria de ellas son cartas esterotipadas cuyo contenido se repite.

Disculpa, no entendí. En la versión GMT son 130 cartas y en la versión devir 110? O a que te refieres?
Se refiere a las cartas que hay traducidas y colgadas en la página de GMT, que son las traducciones de la primera edición , que solo tenían 110 en aquella época. La de devir tiene 130.

Kaiser Karl

#74
Existe una errata en el Reglamento en castellano de Devir, en el punto 10.2.3 que dice:

"10.2.3. Desplazamiento estratégico naval
El jugador de la Unión puede efectuar un desplazamiento naval de
UM que estén en puertos de la Unión hasta puertos bajo control propio,
pero no puede sobrepasar fuertes enemigos sorteando la artillería.
Cualquier UM de la Unión que efectúe desplazamiento naval cuenta
para el límite de desplazamiento estratégico de la Unión. Un ejército
tiene LC de puerto a puerto a efectos de desplazamiento estratégico."

En realidad se puede hacer cualquier numero de desplazamientos estratégicos navales de UM.

En el reglamento de GMT pone en relación a esta cuestión:

"10.23 VIA NAVAL MOVEMENT: The Union player can move SPs that are in Union ports by sea to friendly-controlled ports, but no enemy forts may be passed using the Running the Guns procedure. Any Union SPs moved by naval movement count against the Union Strategic Movement limit. An Army has a LOC via port to port connections for Strategic movement purposes"

La errata consiste en que  según el texto en castellano parece que hay una limitación de un desplazamiento estratégico naval en cada fase de refuerzos, cuando tal limitación no existe.

Es poca cosa en una edición del juego excelente. Saludos.