Welcome to La BSK. Please login or sign up.

16 de Marzo de 2025, 00:52:01

Login with username, password and session length

Licencia CC

Patrocinadores

Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games
Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games

ABANDONO DEL PRODUCTO POR LAS EDITORIALES.

Iniciado por jasorel, 18 de Enero de 2017, 09:51:36

Tema anterior - Siguiente tema

Hollyhock

Cita de: Scherzo en 18 de Enero de 2017, 13:34:12
Y lo siento porque soy una persona que en la medida que me es posible me gusta apoyar el producto patrio,
Yo es que no sé dónde veis producto patrio en estos juegos. Las grandes editoriales de aquí publican principalmente juegos extranjeros que licencian y localizan mediante traducciones.

Es tan absurdo como pensar que "Breaking Bad" es producto patrio por haber sido doblada. Por supuesto que traducirla tiene trabajo, pero vamos, la serie es estadounidense, a nosotros nos la han licenciado.


SinPaGames cerró su web, pero todos sus juegos siguen disponibles en BGG.

Wkr

Para seguir el ritmo hay que cortar por algún lado o contratar más gente, lo cual significa unos costes añadidos. No se puede hacer las cosas bien y además ofrecer un servicio impecable sin realizar inversión. Así que es lo que toca. Comprad menos y no sacaran tanta cosa y podrán dedicarle tiempo a esos juegos que realmente os gustan.

Auron41

Cita de: Iru80 en 18 de Enero de 2017, 13:55:24
Yo por mi parte, ya he anunciado en mi canal, que no voy a reseñar de momento ningún juego más de la editorial Devir hasta que su política de calidad cambie.
Haré lo mismo ante cualquier otra editorial con la que ocurra lo mismo.
Saludos!!!.
Bravo!!!!

Scherzo

Cita de: Hollyhock en 18 de Enero de 2017, 13:59:29
Cita de: Scherzo en 18 de Enero de 2017, 13:34:12
Y lo siento porque soy una persona que en la medida que me es posible me gusta apoyar el producto patrio,
Yo es que no sé dónde veis producto patrio en estos juegos. Las grandes editoriales de aquí publican principalmente juegos extranjeros que licencian y localizan mediante traducciones.

Es tan absurdo como pensar que "Breaking Bad" es producto patrio por haber sido doblada. Por supuesto que traducirla tiene trabajo, pero vamos, la serie es estadounidense, a nosotros nos la han licenciado.

Con patrio me refiero a editado por una editorial española en castellano. Si "patrio" quizá no es la palabra más adecuada, nos quedamos con la idea de a lo que me refiero. Cuando compro pistachos en la tienda de mi barrio, quizá éstos vienen de Irán, pero apoyo a un negocio local. Es a esa misma idea a la que me refiero, el juego quizá se ha diseñado en Alemania por un autor alemán, pero lo está editando una empresa española y al comprarlo es a ella a la que estoy apoyando (además de al autor original o a la empresa que posea sus derechos).

morannon (salpikaespuma)

Cita de: Scherzo en 18 de Enero de 2017, 16:37:00
Cita de: Hollyhock en 18 de Enero de 2017, 13:59:29
Cita de: Scherzo en 18 de Enero de 2017, 13:34:12
Y lo siento porque soy una persona que en la medida que me es posible me gusta apoyar el producto patrio,
Yo es que no sé dónde veis producto patrio en estos juegos. Las grandes editoriales de aquí publican principalmente juegos extranjeros que licencian y localizan mediante traducciones.

Es tan absurdo como pensar que "Breaking Bad" es producto patrio por haber sido doblada. Por supuesto que traducirla tiene trabajo, pero vamos, la serie es estadounidense, a nosotros nos la han licenciado.

Con patrio me refiero a editado por una editorial española en castellano. Si "patrio" quizá no es la palabra más adecuada, nos quedamos con la idea de a lo que me refiero. Cuando compro pistachos en la tienda de mi barrio, quizá éstos vienen de Irán, pero apoyo a un negocio local. Es a esa misma idea a la que me refiero, el juego quizá se ha diseñado en Alemania por un autor alemán, pero lo está editando una empresa española y al comprarlo es a ella a la que estoy apoyando (además de al autor original o a la empresa que posea sus derechos).

Bajo mi punto de vista ese respeto se lo tienen que ganar y/o mantener. Yo porque sea española ni rebajo ni aumento mis expectativas de calidad.
Yo no compro juegos de Devir porque me han demostrado una y otra vez que no tienen cuidado con las traducciones y no quiero esperar a ver si reimprimen los componentes sin erratas para mandarlos o me los tengo que comer.

Saludos.



Borja

Mientras Devir edite Magic, ahí estaré. De hecho, seguramente los juegos de mesa sean calderilla en comparación a lo que consiguen con Magic.

Scherzo

Cita de: salpikaespuma en 18 de Enero de 2017, 17:24:57
Cita de: Scherzo en 18 de Enero de 2017, 16:37:00
Cita de: Hollyhock en 18 de Enero de 2017, 13:59:29
Cita de: Scherzo en 18 de Enero de 2017, 13:34:12
Y lo siento porque soy una persona que en la medida que me es posible me gusta apoyar el producto patrio,
Yo es que no sé dónde veis producto patrio en estos juegos. Las grandes editoriales de aquí publican principalmente juegos extranjeros que licencian y localizan mediante traducciones.

Es tan absurdo como pensar que "Breaking Bad" es producto patrio por haber sido doblada. Por supuesto que traducirla tiene trabajo, pero vamos, la serie es estadounidense, a nosotros nos la han licenciado.

Con patrio me refiero a editado por una editorial española en castellano. Si "patrio" quizá no es la palabra más adecuada, nos quedamos con la idea de a lo que me refiero. Cuando compro pistachos en la tienda de mi barrio, quizá éstos vienen de Irán, pero apoyo a un negocio local. Es a esa misma idea a la que me refiero, el juego quizá se ha diseñado en Alemania por un autor alemán, pero lo está editando una empresa española y al comprarlo es a ella a la que estoy apoyando (además de al autor original o a la empresa que posea sus derechos).

Bajo mi punto de vista ese respeto se lo tienen que ganar y/o mantener. Yo porque sea española ni rebajo ni aumento mis expectativas de calidad.
Yo no compro juegos de Devir porque me han demostrado una y otra vez que no tienen cuidado con las traducciones y no quiero esperar a ver si reimprimen los componentes sin erratas para mandarlos o me los tengo que comer.

Saludos.

Estoy de acuerdo, por eso indicaba que me gusta apoyar estos negocios, pero no a cualquier coste. Si el tendero de mi barrio me vende pistachos rancios cada vez que le compro, pues lo siento por él, pero no voy a comprarle más. Al final cada uno mete en la balanza los pros y los contras que considere, y decide en base al resultado que obtenga.

Ryoga121

Añade a Zacatrus que teoricamente tenían traducidas y preparadas las expansiones del Galaxia la Conquista y nada de nada

Borja

Cita de: Ryoga121 en 18 de Enero de 2017, 17:32:12
Añade a Zacatrus que teoricamente tenían traducidas y preparadas las expansiones del Galaxia la Conquista y nada de nada


Que yo sepa ya se publicaron, por lo menos las dos primeras, esas seguro que las tengo yo.

Ryoga121

Cita de: Borja en 18 de Enero de 2017, 17:34:17
Cita de: Ryoga121 en 18 de Enero de 2017, 17:32:12
Añade a Zacatrus que teoricamente tenían traducidas y preparadas las expansiones del Galaxia la Conquista y nada de nada


Que yo sepa ya se publicaron, por lo menos las dos primeras, esas seguro que las tengo yo.

Yo también, pero tenían otra ya traducida cuando adquirieron el juego y no parece que la vayan a sacar. Se han olvidado completamente del juego, además de lo difícil que es encontrar la primera expansión en castellano ahora mismo.

morannon (salpikaespuma)

Cita de: Borja en 18 de Enero de 2017, 17:28:31
Mientras Devir edite Magic, ahí estaré. De hecho, seguramente los juegos de mesa sean calderilla en comparación a lo que consiguen con Magic.

Si las presentaciones las quieres jugar no te queda otra,  pero quitando eso busco siempre en inglés.
No se si Devir es la que se encarga de la traducción pero aquí también cometen errores y en más de un torneo tienes que estar pendiente de si te juegan una carta mal traducida que cambia totalmente el efecto de la carta.

Saludos.

Borja

Cita de: salpikaespuma en 18 de Enero de 2017, 17:50:48
Cita de: Borja en 18 de Enero de 2017, 17:28:31
Mientras Devir edite Magic, ahí estaré. De hecho, seguramente los juegos de mesa sean calderilla en comparación a lo que consiguen con Magic.

Si las presentaciones las quieres jugar no te queda otra,  pero quitando eso busco siempre en inglés.
No se si Devir es la que se encarga de la traducción pero aquí también cometen errores y en más de un torneo tienes que estar pendiente de si te juegan una carta mal traducida que cambia totalmente el efecto de la carta.

Saludos.
Yo magic lo compro en español, siempre cartas sueltas en el mercado secundario, mkm. Principalmente porque hace mucho más accesible mis cubos y mis mazos de commander.

Weaker

De mis grupos, el que habla inglés tienen ya sus juegos y en el que soy yo el promotor el inglés es asignatura pendiente así que me toca apoyar el material en castellano, pero vamos, que salvo porque traducir también genera puestos de trabajo, no tengo más motivaciones para no comprar en inglés.

Dolosohoo

Cita de: jasorel en 18 de Enero de 2017, 09:51:36
Observo como la mayoría de las editoriales en España, una vez que sacan un producto a la venta se olvidan de mantenerlo vivo y actualizado y lo abandonan a su suerte.

Los ejemplos que pones son varias grandes. Pero no son la mayoría de las editoriales.


Cita de: Hollyhock en 18 de Enero de 2017, 13:59:29
Yo es que no sé dónde veis producto patrio en estos juegos. Las grandes editoriales de aquí publican principalmente juegos extranjeros que licencian y localizan mediante traducciones.

Es tan absurdo como pensar que "Breaking Bad" es producto patrio por haber sido doblada. Por supuesto que traducirla tiene trabajo, pero vamos, la serie es estadounidense, a nosotros nos la han licenciado.
+1000.

Cita de: Borja en 18 de Enero de 2017, 17:28:31
Mientras Devir edite Magic, ahí estaré. De hecho, seguramente los juegos de mesa sean calderilla en comparación a lo que consiguen con Magic.

Efectivamente, el flujo de las Magic debe ser bastante más importante que el negocio de los "Nuevos Juegos de Mesa".
Ahí me surge una duda razonable: ¿Devir cuida más la línea Magic o se le cuelan tantas erratas como en los juegos de tablero?

Estadísticamente me refiero, ¿las erratas en Magic se mantienen a niveles razonables o rozan la broma (Como últimamente parece que sucede en el mercado de Tablero)?

Saludos cordiales.


jugonamateur

Una pena (y una guarrada) lo de los Dungeoneer, que sólo tradujeron dos y eran en total ocho, creo recordar.

Aparte de eso... es que yo paso de comprar juegos nuevos ya hace muuuucho, no sé hasta que punto afecta que la gente prefiera recurrir a la segunda mano, pero yo tengo que mirar mis intereses y prefiero el mercado de ocasión. Bueno, o prefería, hace ya algo de tiempo que no me compro juegos.