Welcome to La BSK. Please login or sign up.

15 de Marzo de 2025, 22:53:38

Login with username, password and session length

Licencia CC

Patrocinadores

Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games
Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games

Ironclad - Traducción de textos de la Campaña

Iniciado por Ananda, 31 de Mayo de 2019, 16:36:49

Tema anterior - Siguiente tema

Kemmo

Muchas gracias, nos vais a dejar una experiencia ludica única.

Ananda

  Si lo que siento es que, los que lo estéis jugando ahora mismo, no tenéis la traducción, que siempre mete más en la historia.
"¿Qué ves cuando miras la puerta?...¿es la luz la que sale, o es la oscuridad la que entra?...

ElSolitario

dreamsmash

Buenas Hiruma, ¿habría posibilidad de publicar lo que llevas maquetado para ir usandolo?, muchas gracias y un saludo.

Cita de: hiruma en 12 de Agosto de 2019, 12:59:50
Libro de campaña: tradumaquetado hasta la página 15 (y la mitad  de la 16 [escenario 5]).

Me pongo a revisar lo hecho hasta ahora para pulir errores.

Ya queda menos. Paciencia.  :)

Ananda

"¿Qué ves cuando miras la puerta?...¿es la luz la que sale, o es la oscuridad la que entra?...

ElSolitario

dreamsmash


dreamsmash

Algún avance con la traducción y maquetación? de nuevo mil gracias a ambos.

Ananda

Cita de: dreamsmash en 08 de Septiembre de 2019, 18:09:20
Algún avance con la traducción y maquetación? de nuevo mil gracias a ambos.

Francamente me está costando mucho seguir. Si alguien más se uniese me costaría menos. Queda bastante todavía.
"¿Qué ves cuando miras la puerta?...¿es la luz la que sale, o es la oscuridad la que entra?...

ElSolitario

hiruma

Cita de: dreamsmash en 08 de Septiembre de 2019, 18:09:20
Algún avance con la traducción y maquetación? de nuevo mil gracias a ambos.

He estado de vacaciones. En breve incorporo la maquetación de los escenarios 6 y 7.
Después procuraré subir un pdf con lo hecho hasta ahora.

dreamsmash

Pásame la mitad de lo que te falta a ver si de alguna manera aunque sea tirando de google translator te puedo echar una mano.

Cita de: Ananda en 08 de Septiembre de 2019, 18:31:57
Cita de: dreamsmash en 08 de Septiembre de 2019, 18:09:20
Algún avance con la traducción y maquetación? de nuevo mil gracias a ambos.

Francamente me está costando mucho seguir. Si alguien más se uniese me costaría menos. Queda bastante todavía.

Ananda

Cita de: dreamsmash en 10 de Septiembre de 2019, 20:56:06
Pásame la mitad de lo que te falta a ver si de alguna manera aunque sea tirando de google translator te puedo echar una mano.

Cita de: Ananda en 08 de Septiembre de 2019, 18:31:57
Cita de: dreamsmash en 08 de Septiembre de 2019, 18:09:20
Algún avance con la traducción y maquetación? de nuevo mil gracias a ambos.

Francamente me está costando mucho seguir. Si alguien más se uniese me costaría menos. Queda bastante todavía.

  ¡Si yo también lo hago con un traductor!. Mi inglés no me da para tanto. Lo único que luego lo reviso y cambio cosas, que es lo que lleva más tiempo.
  Lo que está traducido está aquí puesto. Faltaría a partir del Escenario 8 (y uno que dejé pendiente, el 3 creo que era). Ya digo que intentaré ir haciendo cosas, pero entre poner cosas en mi pagina/blog, el hilo de los kickstarters y comer y dormir, me da para poco más.
"¿Qué ves cuando miras la puerta?...¿es la luz la que sale, o es la oscuridad la que entra?...

ElSolitario

dreamsmash

Deberías comer menos y dormir apenas  ;D ;D

Cita de: Ananda en 11 de Septiembre de 2019, 14:02:36
Cita de: dreamsmash en 10 de Septiembre de 2019, 20:56:06
Pásame la mitad de lo que te falta a ver si de alguna manera aunque sea tirando de google translator te puedo echar una mano.

Cita de: Ananda en 08 de Septiembre de 2019, 18:31:57
Cita de: dreamsmash en 08 de Septiembre de 2019, 18:09:20
Algún avance con la traducción y maquetación? de nuevo mil gracias a ambos.

Francamente me está costando mucho seguir. Si alguien más se uniese me costaría menos. Queda bastante todavía.

  ¡Si yo también lo hago con un traductor!. Mi inglés no me da para tanto. Lo único que luego lo reviso y cambio cosas, que es lo que lleva más tiempo.
  Lo que está traducido está aquí puesto. Faltaría a partir del Escenario 8 (y uno que dejé pendiente, el 3 creo que era). Ya digo que intentaré ir haciendo cosas, pero entre poner cosas en mi pagina/blog, el hilo de los kickstarters y comer y dormir, me da para poco más.

dreamsmash

Buenas, ¿algún avance con la traducción y maquetación? recordar que puedo echar una mano, gracias a los dos.

Ananda

Cita de: dreamsmash en 11 de Octubre de 2019, 17:21:21
Buenas, ¿algún avance con la traducción y maquetación? recordar que puedo echar una mano, gracias a los dos.

No me da tiempo a todo la verdad. Cuando retome el juego probablemente siga con la traducción porque estaré digamos que más motivado, pero ahora mismo no me veo. Lo siento.
"¿Qué ves cuando miras la puerta?...¿es la luz la que sale, o es la oscuridad la que entra?...

ElSolitario

dreamsmash

No te preocupes, esperaremos, a ver si Hiruma pudiera subir lo que llevaba maquetado, gracias.

Ananda

  Creo que voy a retomar la campaña, así que proseguiré con la traducción. Eso si no me atasco con las reglas, que lo suyo me costó. Me quedé en el escenario 4, así que cuando llegue a dondee quedé pues sigo. Ah, y traduciré el que me había saltado.
"¿Qué ves cuando miras la puerta?...¿es la luz la que sale, o es la oscuridad la que entra?...

ElSolitario