Welcome to La BSK. Please login or sign up.

15 de Marzo de 2025, 22:53:33

Login with username, password and session length

Licencia CC

Patrocinadores

Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games
Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games

Ironclad - Traducción de textos de la Campaña

Iniciado por Ananda, 31 de Mayo de 2019, 16:36:49

Tema anterior - Siguiente tema

dreamsmash


hiruma

Uff. Perdonad por el tremendo retraso.

Pero como dice el refrán: "Más vale tarde que nunca".

Aquí va el enlace a la tradumaquetación existente. De momento, hasta el escenario 4 incluido:

https://www.dropbox.com/s/5hq3o9xq91m47jt/Ironclad%20-%20libro%20de%20campa%C3%B1a%20maquetado%20%28escenarios%201-4%29.pdf?dl=0

He traducido las primeras páginas del libro de campaña. Conforme Ananda vaya traduciendo los escenarios que faltan, iré maquetando.

Ya queda menos.



dreamsmash

Vaya tela que bien te ha quedado, menudo curro los 2, muchísimas gracias.

hiruma

Cita de: dreamsmash en 25 de Octubre de 2019, 23:05:26
Vaya tela que bien te ha quedado, menudo curro los 2, muchísimas gracias.

Gracias.
He hecho lo que buenamente he podido.
Si veis algún error, avisad.  :)

Kemmo


Lycaon

Muchas gracias a los traductores!! Justo estaba en ese momento en el que, una vez leídas las reglas, estaba planeando empezar la campaña. Me irá de perlas! Muy buen trabajo!!

holmes70

Pues un trabajazo, mil gracias, le tenia ganas a este juego pero por el tema erratas y el idioma lo había descartado, ahora con esto traducido igual caigo ¿están corregidas las erratas en la traducción ? supongo que si , pero por saberlo.

Ananda

Bueno, pues finalmente me he puesto de nuevo con la campaña del juego. Tenia pensado retomar la que tenía pero he preferido empezar de nuevo. De hecho, he tenido que hacer los tutoriales y me he vuelto a ver inmerso en fango de las reglas y dudas. Tendré que revisar el hilo de dudas y leerme a mi yo del pasado jaja.
  A lo que voy. Que como vuelvo a coger el juego, ya dije que seguiré con la traducción. De todos modos, pediría algún voluntario para echarme una mano. Queda bastante, y cuando la empecé no había creado mi página, y es algo a lo que dedico por ejemplo el tiempo que antes dedicaba a traducir. Así que veo que o alguien me ayuda o una de dos: terminaré dejando de nuevo la traducción, o tardaré un huevo y parte del otro.

  Por cierto, ¡qué jodido es el juego!. No he conseguido la Misión de revelar 12 fichas, tengo a casi todos cansados, a 2 heridos, las 2 naves jodidas todos los sistemas dañados...madre mía. ¡No sé si debería hacer otra vez la misión!. Me da la sensación de que ya voy a remolque, y es la primera...
"¿Qué ves cuando miras la puerta?...¿es la luz la que sale, o es la oscuridad la que entra?...

ElSolitario

dreamsmash

Buenas, yo por fin me decidí ayer a empezar la campaña y pese a las mil dudas, después de jugar los 2 tutoriales guiados y la primera misión no me ha podido dejar mejor sabor de boca, me ha gustado mucho, pásame material a ver si te puedo echar una mano con mi humilde inglés, un saludo y gracias por el curro.

Ananda

Cita de: dreamsmash en 09 de Diciembre de 2019, 13:57:01
Buenas, yo por fin me decidí ayer a empezar la campaña y pese a las mil dudas, después de jugar los 2 tutoriales guiados y la primera misión no me ha podido dejar mejor sabor de boca, me ha gustado mucho, pásame material a ver si te puedo echar una mano con mi humilde inglés, un saludo y gracias por el curro.

Si yo tengo inglés básico. Lo que hago es pasarlo por el gloogle translator y luego revisarlo para modificar cosas y darle coherencia. Y si alguna para no la sé o tengo dudas tiro de algún traductor online (Reverso Context va bien).
  Así que es cuestión de pillar una misión del libro y ponerse a ello. 3 horas se te van fácil.
"¿Qué ves cuando miras la puerta?...¿es la luz la que sale, o es la oscuridad la que entra?...

ElSolitario

dreamsmash

Las tienes en pdf para ir editando o todo desde cero?

Ananda

Cita de: dreamsmash en 09 de Diciembre de 2019, 15:02:54
Las tienes en pdf para ir editando o todo desde cero?

Desde cero. Manual y escaneo con el translator párrafo a párrafo. No he visto método mejor.
"¿Qué ves cuando miras la puerta?...¿es la luz la que sale, o es la oscuridad la que entra?...

ElSolitario

hiruma

Cita de: Ananda en 09 de Diciembre de 2019, 15:32:17
Cita de: dreamsmash en 09 de Diciembre de 2019, 15:02:54
Las tienes en pdf para ir editando o todo desde cero?

Desde cero. Manual y escaneo con el translator párrafo a párrafo. No he visto método mejor.

Si no me decís lo contrario, en cuanto subáis más traducciones las voy maquetando.

Muchos ánimos :)

dreamsmash

Me he escaneado las últimas páginas de la campaña para no pisarnos, a ver si ahora en las vacaciones de navidad me pongo con la traducción, un saludo.

Cita de: Ananda en 09 de Diciembre de 2019, 15:32:17
Cita de: dreamsmash en 09 de Diciembre de 2019, 15:02:54
Las tienes en pdf para ir editando o todo desde cero?

Desde cero. Manual y escaneo con el translator párrafo a párrafo. No he visto método mejor.

Ananda

"¿Qué ves cuando miras la puerta?...¿es la luz la que sale, o es la oscuridad la que entra?...

ElSolitario