Welcome to La BSK. Please login or sign up.

15 de Marzo de 2025, 20:13:58

Login with username, password and session length

Licencia CC

Patrocinadores

Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games
Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games

Sherlock Holmes Consulting Detective, por EDGE

Iniciado por Wkr, 06 de Noviembre de 2012, 10:28:34

Tema anterior - Siguiente tema

forofo27

Imagínate leyendo un libro de Ágatha Cristie o de Holmes en ingles. O un libro de novela policiaca en ingles. Puede que te pierdas algún detalle de la investigación .

Celacanto

Cita de: doom18 en 24 de Marzo de 2015, 00:22:42
Buenas.
Quería preguntar una duda sobretodo a los profesionales de la educación de idiomas... La versión en inglés...¿se puede entender bien o es inglés muy rebuscado o poco usado con términos antiguos? Vamos, que si es asequible, o hay que estar con diccionario en mano..... ¡gracias!

No he visto nunca el juego en ingles, pero Kabutor comentaba en algun programa que el había jugado con la versión inglesa y que le habia parecido un ingles bastante rebuscado y dificil.

El juego requiere bastante atencion a los detalles, asi que yo de primeras no recomendaría jugarlo en ingles.

Netvudu

Quería aprovechar el hilo para comentar que me parece increíblemente positivo que Edge haya sacado la expansión para este juego, cuando la versión inglesa está planteada para Diciembre del 2015 o Enero del 2016.
Esto habla de seriedad y profesionalidad. No es ya traducir lo que todo el mundo tiene. Es apoyar un producto cuidado.

Igual que cuando se hacen mal las cosas se dice, no está de más valorar las cosas buenas, creo yo.

Wkr

Yo tengo la edición el inglés del juego original y todas sus expansiones y puedo confirmar que el nivel no es "de calle". No sabría decirte, pero yo lo considero avanzado.

Calvo

Cita de: Wkr en 21 de Julio de 2015, 09:27:06
Yo tengo la edición el inglés del juego original y todas sus expansiones y puedo confirmar que el nivel no es "de calle". No sabría decirte, pero yo lo considero avanzado.

Sobre todo porque si ya en tu lengua materna te cuesta a veces ordenar la narración y ubicar nombres de personajes y localizaciones, incluso tener una buena comprension de la secuencia, en una segunda lengua tiene que ser mucho más duro.

Julio

Cita de: calvo en 21 de Julio de 2015, 12:00:35
Sobre todo porque si ya en tu lengua materna te cuesta a veces ordenar la narración y ubicar nombres de personajes y localizaciones, incluso tener una buena comprension de la secuencia, en una segunda lengua tiene que ser mucho más duro.

Pero te ahorras los errores de traducción, que en más de una ocasión ya hemos visto cómo han tergiversado las historias. (Ved hilo de erratas, si no sois de alma sensible.)

Mis juegos. De parón lúdico por paternidad.

Calvo

Cita de: Julio en 21 de Julio de 2015, 12:16:37
Cita de: calvo en 21 de Julio de 2015, 12:00:35
Sobre todo porque si ya en tu lengua materna te cuesta a veces ordenar la narración y ubicar nombres de personajes y localizaciones, incluso tener una buena comprension de la secuencia, en una segunda lengua tiene que ser mucho más duro.

Pero te ahorras los errores de traducción, que en más de una ocasión ya hemos visto cómo han tergiversado las historias. (Ved hilo de erratas, si no sois de alma sensible.)

Eso también es cierto.

oliverdm

Por cierto, una duda para los casos que hay mas avanzados del juego.

Me podeis explicar como funciona la linea de desplazamiento???? Intuyo que el tamaño que sale en el mapa son 15min. por lo que pone.

Pero que hay que hacer?? coger una regla y medir ese tramo o el tramo que quieras en esa linea?? 5min o 10min o 15 min?? Hay 3 separaciones.

Lo digo, porque para indicar lo que tardas de un punto del mapa a otro que tu digas hay saber lo que se ha tardado.

Por ejemplo, si el tramo de los 15 min con regla son 20cm(No lo he medido realmente) Tenemos que ir añadiendo más cm/min hasta llegar al otro destino que quieres ir??

Intuyo que tiene que ser eso.

Cristina047

Pues yo lo tuve en inglés, lo vendí para pillar la edición española y fracaso total...


El inglés no será de calle, pero yo que no soy ninguna lumbreras precisamente, era capaz de jugar y de entender mas o menos todo (alguna palabra se escapa, pero la buscas en wordreference y listo). Lo mas importante es que los casos estaban bien redactados y sin erratas. En la copia española además de deducir el caso muchas veces hay que adivinar que te están queriendo decir... A mi no me gusta en absoluto, si fuese para jugarlo yo sola lo vendía y me pillaba la versión en inglés de nuevo... Pero claro, no estoy yo sola y mi grupo de juego lo prefiere en español  ::)

Un saludo!

Nekka

#219
Buenas
Se sabe si van a reeditar el juego base o algo?
En inglés sacaron una edición nueva este año. Creo que Space Cowboys que corregia los errores que quedaba en la versión anterior.
Gracias

Kaxte

Cita de: Cristina047 en 12 de Marzo de 2016, 02:02:30
Pues yo lo tuve en inglés, lo vendí para pillar la edición española y fracaso total...


El inglés no será de calle, pero yo que no soy ninguna lumbreras precisamente, era capaz de jugar y de entender mas o menos todo (alguna palabra se escapa, pero la buscas en wordreference y listo). Lo mas importante es que los casos estaban bien redactados y sin erratas. En la copia española además de deducir el caso muchas veces hay que adivinar que te están queriendo decir... A mi no me gusta en absoluto, si fuese para jugarlo yo sola lo vendía y me pillaba la versión en inglés de nuevo... Pero claro, no estoy yo sola y mi grupo de juego lo prefiere en español  ::)

Un saludo!
Toda la razón, es un desastre el tema de las erratas... No hay excusa posible para un material que tiene tantos años desde su primera edición, tendría que estar más que pulido.
Los errores de traducción para mi arruinaron una experiencia que de otra forma habría sido soberbia, y de hecho vendí el juego con todas las expansiones por este motivo.
Si vuelvo a comprar un juego de este tipo será el Club de los Martes, que estoy seguro de que no tendrá este tipo de fallos... Lástima, porque me gusta mucho la ambientación de Sherlock Holmes.

Wkr

Cita de: Kaxte en 18 de Diciembre de 2017, 15:55:48
Si vuelvo a comprar un juego de este tipo será el Club de los Martes, que estoy seguro de que no tendrá este tipo de fallos... Lástima, porque me gusta mucho la ambientación de Sherlock Holmes.

Gracias por lo que me toca.
Simplemente decirte, que tras varios meses agotado, se ha reeditado la caja de Londres Victoriano. Así que ahora tienes una oportunidad estupenda. :D

vins

Cita de: Nekka en 16 de Diciembre de 2017, 22:57:12
Buenas
Se sabe si van a reeditar el juego base o algo?
En inglés sacaron una edición nueva este año. Creo que Space Cowboys que corregia los errores que quedaba en la versión anterior.
Gracias

Pregunte hace un tiempo si iban a sacar la nueva edición que va guardada en cofre libros y cambia el arte algo, y en principio no me dijeron que no pero tampoco que sí. Así que en el limbo esta, pero sería deseable porque es muy chula.
Por cierto un aviso, la edición orifi¡ginal del juego moderno no es inglesa es francesa, y casi todos los nuevos casos están escritos en frnacés y despues traducidos al ingles, así que ojo con la versión inglesa que no es la "original".
Por otro lado en frances tambien salio con alguna erratilla que otra.
Un abrazo fuerte, amigo.

AxelN7

Asmodee esta trabajando en ello. Tienen en desarrollo la expansion autojugable de Jack el destripador, y Edge comentó hace días en el foro del juego que también están trabajando en el original.

Quas4R

se puede saber porque se esta vendiendo este juego tan caro en el mercado de segunda mano ahora mismo?