Welcome to La BSK. Please login or sign up.

16 de Marzo de 2025, 00:10:38

Login with username, password and session length

Licencia CC

Patrocinadores

Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games
Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games

Traducción de Mage Knight: The Lost Legion

Iniciado por Gallardus, 25 de Junio de 2013, 10:09:35

Tema anterior - Siguiente tema

Gallardus

Prometo ponerme en enero con las cartas de Lost Legion y Krang a no ser que alguien se anime antes...

Fermanowar


pgclisto

Cita de: Gallardus en 31 de Diciembre de 2013, 13:56:50
Prometo ponerme en enero con las cartas de Lost Legion y Krang a no ser que alguien se anime antes...

Como va eso, compi? Muchos ánimos...

Gallardus

Antes de seguir, me gustaría saber si este nivel de calidad de imagen os basta o no, porque ahora mismo no tengo acceso a las cartas físicas, y en el orde las tengo a un tamaño no muy grande, porque iban a ir a formar parte de un módulo de VASSAL que al final no se hizo:

https://www.dropbox.com/s/tq3w94dbcgwx8ko/17%20Bow%20of%20Starsdawn.jpg

Si queréis más calidad en las imágenes, me tendrá que pasar alguien escaneos, porque yo mi juego no lo veré por lo menos hasta finales de febrero...

Matasiete


luispe

si se puede conseguir mejor calidad pues mejor, pero si no, así están bien

Gallardus

Tenerlo lo tengo todo, pero de este tamaño (no valen gracietas), así que una de dos: o me pasaís todas las cartas, u os paso las traducciones y ya maqueta otro. En vuestras manos lo dejo :)


Gallardus

El que veas más apropiado para el que luego vaya a querer imprimirlas y jugar con ellas. La verdad es que nunca lo he hecho, así que no te sé decir...

danielmart7

Son 150 dpi. Yo te puedo hacer los scaneos a 300 dpi, si esperas un par de días los puedo tener hechos y mandártelos o ponerlos por aquí.

Me gustaría también corregir algunas traducciones de las cartas del juego base ("torre mágica" "enfocará") pero nunca he hecho tradumaquetaciones y no sé por dónde empezar. ¿Qué herramientas usas?

Un saludo y muchas gracias por el curre ;)

Gallardus

¡Gracias! Pues cuando buenamente puedas, ya da igual día arriba, día abajo :)

Del juego base no me encargué yo, solo del Lost Legion, así que no me hago responsable jijiji. Lo de "enfocará". ¿de dónde viene? Las torres las traduje en la ampliación como "Torre de Hechicería", un poco un guiño a la Dragonlance, para el que le suene.

Respecto a los programas soy muy básico: para los manuales casi siempre el Word, aunque estoy probando ahora con el Acrobat XI, pero es un poco coñazo. Para imágenes, el GIMP, que es libre, pero también he empezado con Photoshop para cosas un poco más elaboradas.

danielmart7

Ningún problema, bastante trabajo y favor nos haceis tú y quien tradujo las del juego base a todos. Yo personalmente no tengo problemas con el inglés pero mola más jugar acompañado ;)

"enfocará" es la carta de acción básica de goldyx "will focus" xD que en realidad entiendo sería algo así como voluntad/mente centrada. Yo mage tower lo traduciría por "torre de magos" aunque desde luego mejor "torre de hechicería" que "torre mágica". También keep está traducido en el juego base por "mazmorra" (igual que dungeon) cuando lo correcto sería "fortaleza", "torre de guardia", etc ... También había una traducción que cambiaba completamente el significado de la carta (y las reglas) que ahora no recuerdo. Me pondré algún día con ello.

Gracias por las indicaciones.

danielmart7

He hecho una prueba y ya no he podido parar hasta terminar de escanearlas todas. Ahí van:

https://www.copy.com/s/udoG7bxT8sTxnaqC/Mage%20Knight

Finalmente las he escaneado a 600dpi (los archivos son algo grandes)

Gallardus

Pues muchísimas gracias por el curro. Es cierto que no hacia falta que escaneases repetidas, solo apuntar cuántas hay de cada, para luego el que quiera imprimírselas.

PD: Que peshá de reí con lo del will focus!  ;D

danielmart7

He añadido también las cartas básicas de la expansión que sustituyen a las de los héroes originales. Estaban ya traducidas como parte de la traducción del base pero no tenían el símbolo de expansión y además la de tovak ha cambiado el texto.

No hay repetidas ya que todas tienen números distintos :P