Noticias:

Pásate por nuestros subforos de Recomendados y De Jugón a Jugón.

Menú Principal
Welcome to La BSK. Please login or sign up.

15 de Marzo de 2025, 09:01:26

Login with username, password and session length

Licencia CC

Patrocinadores

Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games
Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games

Mage Wars de Devir (erratas)

Iniciado por HASMAD, 28 de Diciembre de 2016, 10:07:57

Tema anterior - Siguiente tema

peepermint

  Yo simplemente quiero una solucion. Por favor. :)

HASMAD

Cita de: txapo en 05 de Febrero de 2017, 20:50:48
Me había auto censurado en este hilo por afectarme a mi buen nombre como traductor directamente la inquina que se ha visto en él y no querer entrar a polemizar con nadie. Pero tras escuchar a Xavi Garriga en este podcast hablando sobre el Mage Wars, os lo recomiendo que lo oigáis destila seny como el caballero que es:

https://masmaderapodcast.wordpress.com/2017/01/31/episodio-22-through-garriga-a-new-history-of-a-chief-editor/

Y como Xavi pido disculpas por la parte que me toca, tanto a Devir (que es la primera perjudicada por que haya pasado algo así) como al aficionado que se haya sentido engañado. Me ha disgustado especialmente por haber sido el último juego que he traducido para Devir puesto que desde septiembre 2015 (que es posterior a cuando había entregado los archivos) he pasado a tener otro trabajo que me impide realizar ese trabajo de freelance. Y por ello y por un tema personal no pude ser parte de la corrección como me hubiera gustado. Shit happens!

En fin muchas gracias a Xavi por los dos años en que desde Devir han sido uno de mis principales clientes como autónomo y que pena por tener un colofón así de amargo en nuestra relación profesional de la que guardo un excelente recuerdo...

Ojo que de lo que nos quejamos la inmensa mayoría no es de la traducción. A mí, en general, me parecen buenas traducciones, tanto la del reglamento como las de las cartas. De lo que nos quejamos es de la falta de revisión y coordinación. ¿Tú tradujiste ambas cosas? ¿Tradujiste un total de 7 u 8 términos de manera diferente en un sitio que en otro y no te diste cuenta? ¿Nadie revisó conjuntamente ambos textos para ver que las traducciones cuadraban?

Ese es el mayor problema de la traducción, no que no esté bien hecha. Creo que tu trabajo es bueno, pero convendrás conmigo en que algo ha fallado durante todo el proceso.

Job

#242
En mi opinión, no es tema del traductor. Y menos en éste caso, que supongo, siendo alguien del mundillo, es difícil que se cometan tantos errores, o al menos, así lo creo yo. Otra cosa es que se haga entre varios esa traducción sin coordinarse, o se meta prisas en ello o cualquier práctica de estas.
El responsable de que el producto resultante sea de risa, es la editorial, que  debería ser la que pase un mínimo control de calidad a sus productos antes de sacarlo a la venta (sí, Devir, hay una cosa que se llama Departamento de Calidad, y suele tenerlo hasta la más pequeña de las empresas... si no quieren hacer el ridículo, vaya).
Lo que deberían de hacer es solucionar sus cagadas y dejarse de rollos. Que la gente, por muchas disculpas que pida el de Devir, sigue teniendo los juegos defectuosos y sin nada corregido como debería. Y no hablo de que cuelguen un pdf y te montes tú el híbrido Original-PnP...

Auron41

Cita de: suguru or JokerLAn en 05 de Febrero de 2017, 21:33:39

Muy buenas Txapo, este trabajo ha sido todo tuyo? O han habido varios trabajando en ello como parecía suponerse?

Por que bueno, realmente y sin hacer leña del árbol caido, no creo que sea uno de tus mejores trabajos y más para alguien como tú que lleva años en el sector, conoce términos y sabe por dónde va el agua. Que sí, que 'cagadas' y fallos o despistes cometemos todos, eso está claro, pero es que aquí, no sé si será por los temas personales (que espero que no sean graves y estén controlados) o la falta de revisión/corrección que comentas, pues el tema es bastante flagrante. Y creo que coincidirás en ello.

También espero que no hayas sido el Traductor también del Epic Card Game, por que vamos, entonces sí que van las piedras ya listas y preparadas:



PD: Ya me escucho el Podcast otro rato, aunque bueno, si lo todo lo que dice no acaba en van a sacar una nueva edición Bien Hecha tanto del Mage Wars como del Epic, pues por muy señor que sea me va a dar un poco igual.
Vaya tela, qué vergüenza lo que se ha hecho con ese juego. No se esconden, traductor de google y a imprimir.

albebravo

Tragedy Looper es la última vez que me engañó Devir. Y mira que me he gastado pasta en sus juegos. Ya no soporto un juego con erratas, simplemente me quema, y más cuando la empresa en cuestión pasa de ofrecer soluciones y es reincidente. Mage Wars lo tenía apuntado para comprarlo, pero como uno ya está escaldado esperé a ver las opiniones del personal. Y desgraciadamente se confirmaron los presagios. No lo compraré. Por mi parte, la experiencia con esta gente ya obliga a esperar a ver si está todo en condiciones -recibir por lo que pagas, que es lo justo- antes de comprarlo. Una pena, pero la tendencia de Devir es a trabajar cada vez peor. A ver cuál es la próxima.

suguru or JokerLAn


Tragedy Looper, aparte de la Cagada con el aspecto y quitar el rollo manga molón por... bueno, por lo que han puesto en plan Indiana Jones :-X Aparte de ese rediseño horrible, también tiene ERRATAS!??  :o :o

Bueno, la verdad que si ponemos en Balanza de Aciertos y Errores a Devir, me parece que ni los fanboys pueden salvarlos.
"... qué se creían!? Son españoles, rojos, pero españoles".

Apadrinamiento para Descuentos:  271247701 o enlace directo: https://dungeonmarvels.com/?s=271247701

Mis Cambios/Ventas --> https://labsk.net/index.php?topic=268847.0

Job

Cita de: suguru or JokerLAn en 06 de Febrero de 2017, 14:26:11

Tragedy Looper, aparte de la Cagada con el aspecto y quitar el rollo manga molón por... bueno, por lo que han puesto en plan Indiana Jones :-X Aparte de ese rediseño horrible, también tiene ERRATAS!??  :o :o

Bueno, la verdad que si ponemos en Balanza de Aciertos y Errores a Devir, me parece que ni los fanboys pueden salvarlos.
Siiiií, sí que los defienden... De hecho, por ellos se ha puesto de moda la frase "...pero no es injugable"...  ;D

BenZombie

Cita de: Job en 06 de Febrero de 2017, 15:05:43
Cita de: suguru or JokerLAn en 06 de Febrero de 2017, 14:26:11

Tragedy Looper, aparte de la Cagada con el aspecto y quitar el rollo manga molón por... bueno, por lo que han puesto en plan Indiana Jones :-X Aparte de ese rediseño horrible, también tiene ERRATAS!??  :o :o

Bueno, la verdad que si ponemos en Balanza de Aciertos y Errores a Devir, me parece que ni los fanboys pueden salvarlos.
Siiiií, sí que los defienden... De hecho, por ellos se ha puesto de moda la frase "...pero no es injugable"...  ;D
De hecho gracias a esa frase Dionisio y Gamezone se frotan las manos ante el lanzamiento de Heroquest [emoji13] [emoji13]

txapo

No, yo traduje Star Realms, ese no, vamos los que está mi nombre.

wehehe

#249
Yo tengo el juego en inglés desde hace unos meses. El sábado estuve jugando con un colega  que recientemente lo ha comprado en castellano, y me sorprendió que al bajar un murciélago, ese pegase de 4, volase, y encima pudiera "podrir" con tan bajo coste.

Menuda mi sorpresa cuando busco ahora por internet el murciélago y veo imágenes de la carta en inglés con solo 2 de ataque. Ahora mismo no estoy en casa para revisar mis cartas, pero ¿alguien puede confirmarme si esta es otra errata?

(La criatura en cuestión es el Darkfenne Bat en el inglés original, y creo que en castellano está traducida simplemente por "Murciélago")

EDITO: Os adjunto la imagen en inglés para que podáis comparar los que tenéis la edición en castellano.


Keiichim

#250
Cita de: wehehe en 13 de Febrero de 2017, 12:23:24
Yo tengo el juego en inglés desde hace unos meses. El sábado estuve jugando con un colega  que recientemente lo ha comprado en castellano, y me sorprendió que al bajar un murciélago, ese pegase de 4, volase, y encima pudiera "podrir" con tan bajo coste.

Menuda mi sorpresa cuando busco ahora por internet el murciélago y veo imágenes de la carta en inglés con solo 2 de ataque. Ahora mismo no estoy en casa para revisar mis cartas, pero ¿alguien puede confirmarme si esta es otra errata?

(La criatura en cuestión es el Darkfenne Bat en el inglés original, y creo que en castellano está traducida simplemente por "Murciélago")

EDITO: Os adjunto la imagen en inglés para que podáis comparar los que tenéis la edición en castellano.



Pues nada, otra mas... cawen...

Foto de mi edicion en castellano, Murcielago OP


Dillinger


Dillinger

Ya pueden cambiarnos el manual y las cartas o ahí se quedan Devir con sus erratas y su cara dura.

Edhes

Jod..... como no lo arreglen a base de bien me lo pillo en inglés y si no me aclaro a maquetar aunq no tenga ni idea de cómo.... pq vaya tela!!!


Enviado desde mi iPhone utilizando Tapatalk Pro
Jugar está sobrevalorado....

Borja

¿Y a mí que este juego me parece totalmente prescindible?


A estas alturas si me diera el calentón me lo pillaba en inglés, pero no se por qué no me atraé nada este juego. Y según voy leyendo "cosas", menos aún.