Noticias:

Si eres nuevo empieza leyendo: Manual de Uso y Modo de Funcionamiento

Menú Principal
Welcome to La BSK. Please login or sign up.

15 de Marzo de 2025, 18:19:30

Login with username, password and session length

Licencia CC

Patrocinadores

Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games
Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games

Gloomhaven en español

Iniciado por Zamukito, 30 de Mayo de 2017, 20:36:43

Tema anterior - Siguiente tema

rallo1996

Hola buenas a todos los maquetadores y traductores, lo de las cervezas es complicado hahaha pero si alguien me dice su paypal a mi no me importaria hacer una donacion por el esfuerzo la verdad que he jugado las dos primeras y tiene un ingles muy muy tecnico pero me esta fascinando

BenZombie

Cita de: rallo1996 en 28 de Enero de 2018, 22:49:31
Hola buenas a todos los maquetadores y traductores, lo de las cervezas es complicado hahaha pero si alguien me dice su paypal a mi no me importaria hacer una donacion por el esfuerzo la verdad que he jugado las dos primeras y tiene un ingles muy muy tecnico pero me esta fascinando
Me uno a la iniciativa, al menos una propina para que se tomen algo por el curro

hiruma

Cita de: Liquid326 en 25 de Enero de 2018, 10:27:56
Yo me ocupo... pasarme las traduciones
A ver si me saco la gripe de encima. Seguimos en contacto por email y así vamos avanzando.

OsKAríN

Birras belgas de calidad y en cantidad, o a base de pelotis, o pase con gastos pagados en el "Chelsea"  ;D ;D ;D

No, en serio, agradecimiento máximo para todos los que haceis estas cosas de forma altruista y mi máximo respeto.

Cita de: darleth en 24 de Enero de 2018, 11:58:41
Habrá que pagar más que unas birras, la cosa no creo que se vea en una larga temporada, son demasiados escenarios....Que yo sepa hay traducidos hasta el 11.
"MIS JUEGUITROLLS"

Cycling la vida loca

darleth

En telegram hay una comunidad de traducción, por si alguno quiere apuntarse y ayudar....

OsKAríN

¿como se llama?
Cita de: darleth en 30 de Enero de 2018, 10:23:03
En telegram hay una comunidad de traducción, por si alguno quiere apuntarse y ayudar....
"MIS JUEGUITROLLS"

Cycling la vida loca

Liquid326

Hiruma y yo hemos comenzado a crear la estructura, en cuanto me vayan llegando las primeras traducciones iré colgando como va quedando...

Aún no se si comenzaré desde "0" con el creator pack que encontré, o utilizaré el libro en inglés como base...

garino

Cita de: Liquid326 en 30 de Enero de 2018, 15:32:52
Hiruma y yo hemos comenzado a crear la estructura, en cuanto me vayan llegando las primeras traducciones iré colgando como va quedando...

Aún no se si comenzaré desde "0" con el creator pack que encontré, o utilizaré el libro en inglés como base...

Personalmente creo que con el libro en ingles sera mas facil y para la gente mejor para tener referencias en ingles en caso de algunas dudas mas facil revisar y ver el original.

en cualquier caso, como veas.

y gracias de nuevo

darleth

Cita de: OsKAríN en 30 de Enero de 2018, 13:16:46
¿como se llama?

El grupo del Telegram se llama: Gloomhaven Grupo de maquetación

Si puedes y quieres echar una mano, toda ayuda es bienvenida...

Liquid326

Pero entonces esto ya se hace en otro grupo? Es por no perder el tiempo...

garino

Cita de: darleth en 31 de Enero de 2018, 10:01:52
Cita de: OsKAríN en 30 de Enero de 2018, 13:16:46
¿como se llama?

El grupo del Telegram se llama: Gloomhaven Grupo de maquetación

Si puedes y quieres echar una mano, toda ayuda es bienvenida...

Hay algo ya traducido y maquetado??

mas que nada por si fuera posible que pasaseis ya algo de lo traducido o maquetado. aunque fuese algunos escenarios.

gracias de antemano!!!

darleth

Te recomiendo pasar por el canal Gloomhaven del Telegram.

hiruma

Pero vamos a ver, que me aclare.
¿Se van a hacer dos traducciones distintas? ¿No es un poco absurdo?

Voy a trabajar con Liquid326 en la maquetación del libro de escenarios.
Y llevo traducidos 30 escenarios. Entre ambos nos iremos organizando.

Pero si alguien tiene otra idea o planteamiento, que lo diga.
Más que nada para no perder el tiempo (que no le sobra a nadie).


darleth

El otro grupo está organizado en un canal del telegram (Gloomhaven Grupo de maquetación) y las traducciones se van publicando en:
Eventos de Ciudad: https://docs.google.com/spreadsheets/d/1l98oFVjHUK6nZM6s-GyUDN-FzskoDpbfrVjpLP7Ys14/edit#gid=0
Eventos de Camino: https://docs.google.com/spreadsheets/d/1T_ZX0SxJYE5Owqv99ey7za8bZAZaiU7FqE2V06edjQk/edit#gid=0
Escenarios: https://docs.google.com/spreadsheets/d/1vE-Iae2r7gAE685xL2AKmXNuqKGvL6Z3-QN4oMtWlsE/htmlview

Quizás deberíamos unificar esfuerzos....

hiruma

#44
Cita de: darleth en 05 de Febrero de 2018, 10:24:53
El otro grupo está organizado en un canal del telegram (Gloomhaven Grupo de maquetación) y las traducciones se van publicando en:
Eventos de Ciudad: https://docs.google.com/spreadsheets/d/1l98oFVjHUK6nZM6s-GyUDN-FzskoDpbfrVjpLP7Ys14/edit#gid=0
Eventos de Camino: https://docs.google.com/spreadsheets/d/1T_ZX0SxJYE5Owqv99ey7za8bZAZaiU7FqE2V06edjQk/edit#gid=0
Escenarios: https://docs.google.com/spreadsheets/d/1vE-Iae2r7gAE685xL2AKmXNuqKGvL6Z3-QN4oMtWlsE/htmlview

Quizás deberíamos unificar esfuerzos....

Pues sí. Es absurdo duplicar.

Yo tengo traducidos hasta el escenario 29. Y con Liquid326 estamos empezando para el tema maquetación.

¿Alguien está maquetando algún texto?

Pasadme por mp la dirección del grupo de telegram.

Saludos y gracias